Вальдман Кирилл

Книги от автора Вальдман Кирилл читать онлайн бесплатно или скачать в формате fb2, txt, html, mobi или epub
Закладки
Пол: мужской Дата рождения: 1924 
  Дата смерти: 2001 
Об авторе


До призыва в армию ему удалось завершить занятия в средней школе, хотя это и произошло уже в Кемеровской области, куда в августе 1941 г. вместе с родителями он был эвакуирован из Ленинграда. Че­рез год — именно в августе — новобранец оказался в Ленин­градском артиллерийско-техническом училище зенитной артил­лерии, находившемся в то время в Томске. Через три месяца — в воздушно-десантной бригаде, но не на фронте, а в Иванов­ской области, в резервном полку. Десантов и боевых операций, следовательно — никаких, хотя два прыжка с парашютом веро­ятному десантнику для практики предоставили. А в ноябре 1943 г. бригаду подняли и направили для действий по ее пря­мому назначению — на, как на профессиональном языке выра­зился К. Н. Вальдман, десантировку. Ему же, однако, и в этом участвовать не довелось — больного сняли с эшелона и поло­жили в госпиталь. Затем пребывание в армии пошло по совер­шенно другому руслу — с детских лет пристрастившийся к изу­чению немецкого языка и, усовершенствовав, обогатив прежние знания во время пребывания в госпитале, он стал переводчиком штаба одного из прославленных стрелковых полков. В составе Витебской стрелковой дивизии вместе с этим полком К. Н. Вальдман освобождал Белоруссию и Литву.
На исходе войны — в феврале 1945 г. — сержант К. Н. Вальд­ман был откомандирован в Москву и стал курсантом военных переводчиков при Военном институте иностранных языков Красной Армии — командование явно заботилось о такой кате­гории военных не только в расчете на текущие дни. Здесь, как мы говорим теперь, награда нашла своего героя: за участие в боях на Западной Двине в марте 1945 г. курсанту вручили ор­ден Красной Звезды. Этот орден он получил из рук не непо­средственного командира, что бывало на фронте, а известного партийного и государственного деятеля, в свое время члена III Коммунистического Интернационала Отто Куусинена.
На курсах К. Н. Вальдман и встретил Победу, отмеченную всеобщей, общенародной радостью. Нет, вернее — невиданным, незабываемым, дыхание захватывающим ликованием!
Для курсанта К. Н. Вальдмана это чувство 9 мая исчерпана не было: как орденоносца его включили в сводную колонну участников Парада Победы.
После окончания курсов их выпускник оказался переводчи­ком в лагере для военнопленных немцев.
О лагерях для советских военнопленных, которые создава­лись и существовали как лагеря уничтожения, «фабрики смер­ти», из нашей литературы, хотя бы и не так много, но все же известно. Даже руководитель нижнесаксонской группы доку­ментации В. Видеманн, ознакомившись с таким лагерем на нашей, оккупированной немцами территории (на территориях Польши и Германии это было еще ужаснее — Майданек, Освенцим, Бухенвальд и т. д.), сделал вывод: «Десятки тысяч людей, согнанных на небольшие площадки, были лишены элементарной гигиены: массовая гибель была запрограммирована заранее» («Советская Россия». 1990. 20 апреля). Да, запрограммирова­на, ибо летом 1941 г. командование СС и вермахта приняло ре­шение: партфункционеры, представители интеллигенции, а так­же все евреи и «азиаты» должны быть изолированы от осталь­ных военнопленных и немедленно уничтожены. Другим предо­ставлялось какое-то время поработать на завоевателей — до смерти от голода, болезней, побоев...
Были определенные трудности для военнопленных в совет­ских лагерях — надо было работать, питание было отнюдь не санаторным (как известно, таким оно не было и для советских людей в то время)... Но здесь все было организовано на само­управлении пленных, посильной была работа. Старший по званию был старшим по лагерю. «Офицеры, — вспоминает К. Н. Вальдман, — от гауптмана и выше на работу не ходили и коротали время в зоне. Комендантами лаготделений были лейтенанты и оберлейтенанты... Была организована самодея­тельность. Большие деньги расходовались на приобретение му­зыкальных инструментов. Маленькие оркестры и певцы бывали душой концертов самодеятельности...». Как свидетельствовала говорившая уже в наши дни со многими бывшими немецкими военнопленными кинорежиссер Н. Соболева, «никто, повторяю, никто не вспоминал плен как жестокое и неправедное наказа­ние, никто не произнес недобрых слов о русских, никто не дер­жит зла на Россию и все, повторяю, все вспоминают доброту советских людей...» («Правда». 1995. 7 июня). «Вы победили нас, но были к нам гуманны. И мое немецкое сердце полно благодарности России, — говорил немец — участник войны Ганс Шульце» (это в связи с тем, что на церемонии вывода наших войск из ФРГ Б. Н. Ельцин заявил, что в той войне не было ни победителей, ни побежденных).
Не сомневаюсь, что в таких словах и воспоминаниях быв­ших пленных из Германии была и частица связанного с дея­тельностью наших переводчиков.
Последние два года службы в Советской Армии — 1948-1949 — К. Н. Вальдман свою работу в лагере совмещал с заоч­ной учебой на филологическом факультете Ленинградского уни­верситета. Специализировался по английскому языку. В 1950 г. офицер-орденоносец стал студентом этого факультета. Затем, после его окончания, работал преподавателем в военном учи­лище и Главной редакции Морского атласа. Стал действитель­ным членом Русского географического общества. Защитил кан­дидатскую диссертацию. В 1968 г. пришел в университет на ка­федру английского языка. Более 20 лет студенты математико­-механического, географического и геолого-почвенного факульте­тов изучали под его руководством язык В. Шекспира. Высту­пал также в качестве переводчика художественных произведе­ний. Вел активную общественную работу. В 1989 г. ветеран К. Н. Вальдман стал пенсионером, но связи с факультетом не терял.



 

Без серии

Собака, которая не хотела быть просто собакой


перевод

Папа снял для нас дом в северной части города. В этой построенной на скорую руку коробке летом бывало нестерпимо жарко, как в печи крематория, а зимой – холодно, как на зимовке во льдах Арктики. Мне же дом, ставший моим жилищем, казался замечательным, так как находился у самой границы города, а Саскатун, который вознесся над поверхностью равнины совсем недавно, не имел еще предместий. Надо было только сойти с трамвая в конце последнего ряда домов, чтобы оказаться в нетронутой прерии, где меня сразу …

Читать книгу

В стране снежных бурь


перевод
В стране снежных бурь - Моуэт Фарли

Глава 3. К стойбищам едоков оленины Солнце ещё не поднялось из-за горизонта, когда Эуэсин разбудил своего друга. Мэри уже поставила на стол чайник и большую сковородку жареной рыбы. Мальчики с волчьим аппетитом разделались с завтраком, подхватили заплечные мешки и в сумеречном свете близкого утра заторопились туда, где на песчаном берегу лежали каноэ. Чипеуэи укладывали в свои каноэ мешки с вяленой олениной, мукой и рыбой — подарки племени кри. В нескольких шагах от них кри плотно обступили узкое …

Читать книгу

Рассказы

серия книг

Существа, которые живут на Марсе

Рассказы [0]

перевод

Климатические условия Давайте теперь введем еще один факт, а именно то, что марсианский год вдвое продолжительней нашего и состоит из чередования жаркого солнечного лета, условия которого подобны тем, какие мы ощущаем на высоких горах, и долгой, с кусачими морозами зимы. День, в свою очередь, равен по продолжительности земному, а из-за разреженности воздуха подвержен тем быстрым перепадам из жары в холод, которые знакомы нам опять-таки по высокогорью. Напрашивается однозначный вывод: все эти птицы …

Читать книгу

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.