Бедная богатая девочка

Милберн Мелани

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Бедная богатая девочка (Милберн Мелани)

Глава 1

Рэйчел уже целый час ждала встречи с кандидатом в спонсоры ее собственной марки одежды. Она еще не привыкла к разнице часовых поясов после перелета и боролась со сном, листая журнал в приемной. Когда наконец ее провели в офис управляющего, ее ноги были ватными от волнения.

«Надеюсь, теперь мой упорный труд принесет свои плоды», — думала она.

— Мне очень жаль, мисс Маккаллох, — сказал управляющий с виноватой улыбкой, не дожидаясь, когда Рэйчел сядет в кресло. — Мы передумали. Сейчас идет реорганизация нашей компании, и мы не можем рисковать, сотрудничая с малоизвестным дизайнером.

Рэйчел была потрясена.

— Но в вашем письме… Но я же приехала сюда издалека ради вас!

Менеджер поднял руку:

— Один весьма авторитетный эксперт-аналитик посоветовал нам не рисковать. Совет директоров уже принял окончательное решение, поэтому рекомендую вам рассмотреть иные варианты финансирования.

Иные варианты? Но какие? — в отчаянии думала Рэйчел. Она должна была запустить свою марку одежды в Европе. Ее труд не может пропасть даром, иначе она снова выставит себя полной идиоткой. Если она в ближайшее время не достанет деньги, ее компания обанкротится, поэтому действовать нужно быстро.

Она нахмурилась:

— Не могли бы вы назвать имя человека, который посоветовал вам не связываться со мной?

— Сожалею, но я не имею права разглашать данную информацию.

Вдруг в ее голове молнией вспыхнуло подозрение.

— Вы говорили, этот человек — уважаемый эксперт-аналитик.

— Именно.

— Не мог ли это быть Алессандро Валлини? — спросила она, глядя на управляющего пронзительным взглядом.

— Простите, мисс Маккаллох, я не вправе подтверждать или отрицать что-либо.

Девушка поднялась и с мрачной решимостью перекинула сумку через плечо.

— Спасибо, что уделили мне время, — коротко сказала она и ушла.

Рэйчел нашла адрес миланского офиса Алессандро Валлини, выйдя в Интернет с мобильного телефона. Здание было старинным, но выглядело стильно — весь его вид говорил об успехе человека, работавшего в нем.

— Я хотела бы увидеться с синьором Валлини, — сказала она элегантно одетой секретарше в его приемной.

— К сожалению, синьор Валлини сейчас отдыхает на своей вилле в Позитано, — ответила секретарша. — Он управляет всеми своими делами оттуда.

— Тогда я хотела бы назначить с ним встречу при первой же возможности.

— Вы его клиент?

— Нет, но…

— Могу записать вас на конец сентября, если хотите.

Рэйчел нахмурилась:

— Но до конца сентября больше месяца, а я буду здесь только до конца августа.

— Мне очень жаль, но…

— Честно говоря, я не его клиент, — призналась Рэйчел. — Я… его давняя приятельница из Мельбурна. Он работал у моего отца. Я подумала, что мы могли бы встретиться, пока я здесь. Меня зовут Рэйчел Маккаллох.

Секретарша замялась.

— Я сначала поговорю с ним, — сказала она, снимая трубку телефона. — Присядьте подождите.

Рэйчел села на мягкий кожаный диван, стараясь не думать о последней встрече с Алессандро. Если она права в своих подозрениях, это может означать только одно: он до сих пор не простил ее.

— Сожалею, но синьор Валлини не хочет вас видеть.

Рэйчел вскочила.

— Но мне надо увидеться с ним во что бы то ни стало, — настаивала она.

— Он сообщил мне, что не желает видеться с вами ни при каких обстоятельствах, — ответила секретарша.

Рэйчел пришла в бешенство. Неужели он считает, что она примет его отказ после того, что он только что сделал? Она заставит его встретиться с ней.

* * *

Когда автобус вез ее по извилистой дороге Амальфи до Позитано, она нервничала, но вовсе не из-за крутых поворотов. Рэйчел хотела взять напрокат машину, но ее кредитную карточку не приняли. Она позвонила в свой банк в Австралии, и ей сообщили, что карта была заблокирована, а учитывая историю операций — три года назад Крейг взял несколько кредитов на ее имя, — разблокировать ее можно будет не раньше чем через двадцать четыре часа. Но ей срочно были нужны деньги.

Рэйчел вышла из автобуса у обочины дороги, которая вела к вилле Валлини, стоявшей на высоком утесе. Но когда водитель открыл багажное отделение, ее чемодана в нем не было.

— Наверное, его по ошибке погрузили в другой автобус, — сказал водитель.

— Как такое могло произойти?

Водитель пожал плечами:

— Такое у нас часто бывает. Я позвоню в головной офис и попрошу доставить чемодан в ваш отель. Если вы дадите мне информацию, я об этом позабочусь. — Он достал ручку и блокнот.

— Я пока не заказала номер в отеле, — ответила Рэйчел, думая о своей проблеме с деньгами.

— Тогда дайте мне номер своего мобильного, и я вам позвоню, как только мы найдем чемодан.

Автобус уехал, и Рэйчел перевела взгляд на виллу, возвышавшуюся над ней. Четырехэтажное здание, которому было несколько веков, роскошные сады и панорамный бассейн, нависающий над морем. Солнце играло на синей глади воды, и от этого жара казалась ей еще невыносимее. Солнце било ей в глаза, а смутная головная боль, мучившая ее весь день, начала сильнее пульсировать в висках. Собравшись с духом, Рэйчел поднялась по крутым ступенькам к воротам виллы. Ворота были заперты на замок — так же, как и боковые ворота для пешеходов, рядом с которыми, впрочем, была кнопка домофона.

— Non ci sono visitatori, — произнес женский голос прежде, чем Рэйчел успела раскрыть рот.

— Но я…

Домофон замолчал. Она взглянула на виллу, вздрагивая от слепящего солнечного света, а затем снова нажала на кнопку.

Женский голос снова ответил, на этот раз по-английски:

— Посетители не принимаются.

— Мне надо увидеться с Алессандро Валлини. Я не уйду, пока не увижу его.

— Прошу вас, уходите, — ответила женщина.

— Но мне некуда! — почти умоляла Рэйчел. — Пожалуйста, скажите синьору Валлини, что мне некуда больше идти.

Домофон снова отключился. Рэйчел села в тени, опираясь спиной о горячий камень, и уронила голову на колени. Она не могла поверить, что это происходит с ней. Она выросла в богатой, очень богатой семье — у нее было столько денег, сколько большинству людей даже и не снилось. Очень долго она воспринимала свое богатство как должное и никогда не думала, что может в одночасье его лишиться. Но это случилось, и, хотя последние два года она усердно работала, чтобы вернуть себе хоть часть того, что имела, теперь она сидела у ворот дома человека, которого отвергла пять лет назад. Может, судьба решила ей таким образом отомстить? Она закрыла глаза, молясь, чтобы голова перестала болеть.

* * *

— Она еще там? — спросил Алессандро свою экономку Лючию.

— Да, синьор, — ответила Лючия, отрывая взгляд от окна. — Она уже больше часа там сидит, а на улице страшная жара.

Алессандро потер подбородок, борясь с угрызениями совести. Пока он находится у себя в башне, Рэйчел ждет его у ворот, страдая от жары. И все же он не мог принять ее. Он уже попросил своего секретаря отклонить ее просьбу о встрече и думал, что этого будет достаточно. Почему же она продолжает упорствовать?

— Боже мой, она вот-вот потеряет сознание! — Лючия схватилась обеими руками за подоконник.

— Да она притворяется, — спокойно ответил Алессандро, снова берясь за бумаги и стараясь не обращать внимания на острое чувство вины и жестокую душевную боль.

— Я схожу принесу ей воды и посмотрю, как она себя чувствует.

— Делайте что хотите, — ответил он, переворачивая страницу документа, на котором уже полчаса не мог сосредоточиться, — только не пускайте ее ко мне.

— Хорошо, синьор.

Открыв глаза, Рэйчел увидела итальянку лет пятидесяти, державшую в одной руке стакан воды, а в другой — кувшин с кубиками льда и ломтиком лимона.

— Возьмите попейте воды, прежде чем идти. — Женщина просунула холодный стакан через решетку ворот.

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.