Но пассаран

Яковлев Юрий Яковлевич

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Но пассаран (Яковлев Юрий)

Я держу в руках глобус и внимательно прислушиваюсь. Я слышу шум моря. Свист ветра. Обрывки песен. Я поворачиваю глобус с запада на восток, и до моего слуха долетают знакомые слова: «Но пас-саран!»

Эти слова звучат, как боевой клич, как сигнал тревоги.

Впервые я услышал их много лет назад, в 1936 году. Тогда в Испании шёл бой с фашизмом. Бомбы разрушали города. Пулемётные очереди обрубали ветки деревьев. Земля горела. Фашисты были сильней. У них было больше танков, самолётов, оружия. Но у отважных республиканцев, хотя и не хватало боеприпасов, зато была могучая воля к победе. Они, сражаясь до последнего дыхания, говорили:

— Но пассаран!

По-испански это означало: «Не пройдут».

Но пассаран! Фашисты не пройдут.

Этот клич быстро разнесся по всему свету, его понимали люди всех материков. И все, кто был против фашистов, за свободную Испанию, сжимали кулак у плеча.

Если держит испанец Кулак у плеча, Означает кулак: Будет бой до конца. Этот сжатый кулак, Словно маленький флаг, — Будет бой до конца И назад ни на шаг. Означает кулак: Будет бой до конца. Этот сжатый кулак Отличает бойца.

«Но пассаран!» Когда я впервые услышал эти слова, мне было очень мало лет. Мы учились в шестом классе. Всем нам очень хотелось попасть в Испанию и помочь далёким испанским братьям. Но нас, конечно, никто и не думал отпускать в далёкую, объятую пламенем страну.

У нас в классе висела карта Испании. А на ней плакат, написанный на испанском языке: «Вива Испания ро-хо!» — «Да здравствует красная Испания!» Каждый день, приходя в школу, мы первым долгом подходили к карте и отмечали флажками места жарких боёв. А после уроков бежали в кино и смотрели очередные выпуски кинохроники о событиях в Испании.

Мы знали всех героев Испании: Хосе Диаса, Долорес Ибаррури, генерала Лукача… Мы верили, что Испания победит. Но силы были очень неравными.

Однажды в Ленинград пришёл пароход из Испании. Пассажирами этого большого парохода были испанские дети. Мы пришли в порт встречать своих испанских товарищей. Они сходили на советскую землю усталые, осунувшиеся. Некоторые из них были ранены, их выносили на носилках. Все эти ребята знали, что такое свист бомб и как звучит пулемётная очередь. Отцы многих из них погибли в бою. Да и сами ребята участвовали в боях, подносили патроны, воду, помогали раненым бойцам.

Один за другим шли по трапу маленькие бойцы. Лица ребят были полны решимости. Они держали у плеча сжатый кулак, и губы их шептали: «Но пассаран!»

[Image003]

Шли годы. И вот я снова услышал эти мужественные слова. На этот раз они донеслись не из Испании, а из-за океана, с острова Кубы. Теперь их произносили солдаты Фиделя Кастро. Эти слова, как гранаты, летели навстречу тем, кто хотел лишить свободы молодую Кубинскую республику — первую свободную страну в Америке. Отважные кубинцы, уходя в бой, повторяли:

— Но пассаран! Товарищ Куба, Кровью солдатских ран Ты пишешь в небе: «Но пассаран!» «Но пассаран!» - Гремит океан. Школьники пишут: «Но пассаран!» Напрасно враги Крадутся в ночи. Встали грозные Бородачи. Я чувствую боль Их солдатских ран. И я говорю: — Но пассаран! Но пассаран! Но пассаран! Горстка врагов, Друзей — океан.

Недавно боевой клич «Но пассаран!» снова вернулся из-за океана в Испанию.

По всей Испании прокатилась мощная забастовка. Трудовая Испания начала новый бой с фашизмом. В руках рабочих не было винтовок. Но гордый клич «Но пассаран!» звучал во весь голос. Он пригодился как старое оружие, не поржавевшее и не утратившее своей силы.

«Но пассаран!» — это пароль революции. «Но пассаран!» — это значит, что народ не покорился фашистам. Но пассаран! Готовитесь ли вы к бою? Но пассаран! Готовимся!

Кубинцы и испанцы говорят на одном языке.

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.