Каприз

Кристи Агата

Серия: Эркюль Пуаро [31]
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Каприз (Кристи Агата)

Глава 1

На телефонный звонок ответила мисс Лемен, очень способная и расторопная секретарша Пуаро.

Отложив в сторону блокнот для стенографирования, она сняла трубку и спокойно произнесла:

— Трафальгар, 81-37.

Эркюоль Пуаро закрыл глаза и откинулся в своем прямом кресле. Он задумчиво барабанил пальцами по краю стола, в голове его продолжали рождаться и оттачиваться фразы в целые периоды письма, которое он только что диктовал.

Закрыв рукой трубку, мисс Лемен вполголоса спросила:

— Вас просят лично. Из Нэссикум, Девон. Ответите?

Пуаро нахмурился. Название места ни о чем ему не говорило.

— Кто вызывает?

Мисс Лемен продолжала в трубку:

— Самолетом? — произнесла с сомнением: — О, да… повторите еще раз фамилию. — Она снова повернулась к Эркюлю Пуаро: — Миссис Ариадна Оливер.

Брови Пуаро взметнулись. В памяти всплыло: небрежно растрепанные белые волосы… орлиный профиль…

Он встал и взял у мисс Лемен трубку.

— Эркюль Пуаро слушает, — важно сообщил он.

— Это Эркюль Порро лично? — послышался недоверчивый голос телефонистки.

Пуаро заверил, что это был он.

— Соединяю вас с мистером Порро, — произнес молодой голос.

Его нежное звучание, походившее на звучание свирели, сменилось великолепным раскатистым контральто, и Пуаро поспешил отдалить трубку дюйма на два от уха.

— Месье Пуаро, это действительно вы? — спросила миссис Оливер.

— Я лично, мадам.

— Это миссис Оливер. Не знаю, помните ли вы меня…

— Ну как же, конечно, я вас отлично помню, мадам. Вас нельзя забыть.

— Иногда забывают… И даже очень часто. Не думаю, что я такая уж заметная личность. Впрочем, это, наверное, потому, что я всегда некстати что-нибудь делаю со своими волосами. Надеюсь, я вам не помешала. Вы ведь всегда ужасно заняты.

— Нет, нет. Нисколько.

— Слава богу. Я не хотела бы отвлекать вас от ваших занятий. Дело в том, что вы мне нужны.

— Я? Нужен — вам?

— Да! И немедленно. Вы можете прилететь самолетом?

— Я не летаю на самолетах. Меня в них укачивает.

— И меня — тоже. Во всяком случае, я не думаю, что это будет быстрее, чем поездом, ближайший отсюда аэропорт — в Эксетере, а туда далеко. Так что приезжайте поездом. Будет прекрасно, если вы отправитесь двенадцатичасовым… из Пэддингтона на Нэссикум. Если мои часы не врут, как это часто с ними случается, у вас еще три четверти часа.

— Но, мадам, где вы?

— В Нэсс-Хауз. Недалеко от Нэссикум. На вокзале в Нэссикум вас будет ждать машина или такси.

— Но зачем я вам нужен? Что все это значит?

— Телефоны всегда в таких неподходящих местах, — ответила миссис Оливер. — Этот — в холле… Здесь ходят и разговаривают. Мне почти не слышно. Но я вас жду. До свидания.

В трубке послышался резкий щелчок, и затем — мягкий шум линии.

С выражением некоторого замешательства Пуаро положил трубку и пробормотал что-то себе под нос.

Подняв над блокнотом карандаш, мисс Лемен с безразличным видом монотонно повторила прерванную звонком фразу: «…позвольте заверить вас, дорогой сэр, что выдвинутая вами гипотеза…»

Но Пуаро слегка махнул рукой, и «выдвинутые гипотезы» пришлось отложить.

— Это была миссис Оливер, — сказал он. — Ариадна Оливер, автор детективных романов. Вы, вероятно, читали…

Он вдруг умолк, вспомнив, что мисс Лемен читает только серьезные книги и что к различного рода пустякам, вроде детективных историй, она относится с презрением.

— Она хочет, чтобы я сегодня выехал в Девоншир, немедленно, — он посмотрел на часы, — через тридцать пять минут.

Мисс Лемен осуждающе подняла брови.

— Очень мило, — произнесла она. — С какой целью?

— Вам хорошо спрашивать! Она не сказала.

— Очень оригинально! Почему же?

— Потому, что она боялась, — глубокомысленно ответил Пуаро, — чтобы ее не подслушали. Она очень удачно сумела это выразить.

— Еще бы! — ощетинилась в защиту своего хозяина мисс Лемен. — Как бы не так! Подумать только! Она вообразила, что вы так и броситесь в какую-то сумасбродную затею! Я всегда замечала, что все эти художники и писатели очень неуравновешенны, без всякого чувства меры. Отправить телеграмму: «Сожалею, не могу оставить Лондон»?

Она протянула руку к телефону, но Пуаро остановил ее.

— Du tout! [1]  — сказал он. — Наоборот. Будьте добры, вызовите срочно такси. — Он повысил голос. — Джордж! Самое необходимое — в малый саквояж! И поскорее! Мне нужно успеть на поезд.

Больше ста восьмидесяти миль поезд мчался на предельной скорости, последние тридцать миль он шел медленно и, наконец, мирно пыхтя, подошел к вокзалу Нэссикум. Эркюль Пуаро оказался единственным пассажиром, сошедшим на этой станции. Он осторожно перешагнул зияющую щель между ступенькой вагона и платформой и осмотрелся. В голове поезда у багажного вагона возился грузчик. Пуаро поднял свой саквояж и пошел вдоль платформы к выходу. Он сдал билет и через кассовый зал вышел на привокзальную площадь.

На площади, у самого здания вокзала, стоял огромный легковой автомобиль. Шофер в униформе приблизился к Пуаро.

— Мистер Эркюль Пуаро? — спросил он почтительно. Он взял саквояж и открыл перед приехавшим дверцу машины. Они пересекли железную дорогу по мосту и свернули на извилистое шоссе, по обе стороны которого стеной тянулись высокие живые изгороди. Вскоре справа земля словно отступила, и взору открылся прекрасный вид реки, за которой в туманной голубизне возвышались холмы. Шофер остановил машину.

— Река Хэлм, сэр, — сказал он. — А там вдали — Дартмур.

Было ясно — нужно восхищаться. Пуаро пробормотал несколько раз необходимое «Manifigue» [2] , хотя в действительности природа трогала его мало. Слова восхищения могли сорваться с его губ скорее при виде хорошо возделанного огорода. Мимо автомобиля медленно прошли с трудом тащившиеся в гору две девушки. Они были в красных шортах, на голове красовались яркие цветные косынки, а за спиной — тяжелые рюкзаки.

— Тут рядом молодежная гостиница, сэр, — объяснил шофер, явно взявший на себя обязанности гида Пуаро по Девонширу. — В Худоун-Парке. Он раньше принадлежал мистеру Флетчеру. Потом его купила ассоциация молодежных гостиниц, и в летнее время у них все переполнено. Их тут бывает больше сотни за ночь. Остаются не больше, чем на пару ночей — потом им нужно шагать дальше. Останавливаются и парни, и девушки, большей частью иностранцы.

Пуаро рассеянно кивал головой. Он думал о том (и уже не в первый раз), что шорты сзади идут очень немногим особам женского пола. Он с болью закрыл глаза. Ну почему, почему молодые женщины должны так одеваться? Ведь эти красные штуки очень непривлекательны!

— Кажется, порядочно поднагрузились, — пробормотал он.

— Да, сэр, от вокзала и от автобусной остановки подъем сюда трудный. А до Худоун-Парка целых две мили. Если вы не возражаете, — сказал он нерешительно, — мы могли бы их подвезти…

— Конечно. Непременно, — милостиво согласился Пуаро.

Он ехал один в этом роскошном, почти пустом автомобиле, а две молодые запыхавшиеся и вспотевшие женщины, отягощенные своими рюкзаками и не имевшие ни малейшего представления о том, как одеваться, чтобы стать привлекательными для другого пола, должны идти пешком…

Шофер тронул машину и, поравнявшись с девушками, остановился. Они с надеждой повернули к ним свои раскрасневшиеся лица.

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.