Приглашение на танец

Коллинз Мэнди

Серия: Гадкие утята [1]
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Приглашение на танец (Коллинз Мэнди)

Глава 1

Мисс Сесили Херстон лупила рослого швейцара зонтиком от солнца с наконечником из слоновой кости, а швейцар не слишком деликатно выталкивал ее за дверь дома номер 13 по Брутон-стрит.

— Вы не имеете права! — В подкрепление своих слов Сесили ощутимо ткнула мужчину локтем и удовлетворенно улыбнулась, когда тот вскрикнул от боли. — Мой отец был членом-учредителем этого клуба! Я требую, чтобы вы немедленно меня впустили!

— Он сам и установил это правило, — сказал швейцар.

Выставив Сесили на улицу, он попятился, одной рукой отражая удары, и захлопнул дверь.

Сесили, оказавшись на площадке лестницы, растерянно спросила:

— Он… он… что?

— Вы слышали, что я сказал! — приглушенно донеслось изнутри.

Сесили предприняла еще одну попытку.

— Я уверена, что в данном случае вы могли бы немного изменить порядок…

Ответа не последовало. Подождав еще пару минут, девушка огорченно вздохнула и последний раз с досадой ударила ногой по двери. Толстые ботинки, которые она сегодня надела, защитили ее ступни, но ничто не могло защитить задетую гордость.

Сесили надеялась, что члены правления Клуба исследователей Египта, или Египетского клуба, временно отменят это нелепое распоряжение, касающееся незамужних женщин. Ведь должны же они учесть то обстоятельство, что у лорда Херстона случился апоплексический удар на обратном пути из последней экспедиции в Египет. Верно, она, его дочь, не замужем, но ведь, пожалуй, никто в Англии не способен расшифровать ни на что не похожие иероглифы, которыми ее отец вел свои дорожные записи, чтобы сбить с толку потенциальных воров. Хотя сэр Херстон и пытался всячески отговаривать дочь от ученых занятий, без ее помощи рассказ о его последнем путешествии в Египет впервые за всю его блестящую карьеру будет наверняка искажен.

Кроме того, Сесили знала, что в записных книжках отца должен содержаться ключ к опровержению лживых слухов, которые ходили вокруг лорда Херстона с тех самых пор, как он вернулся в Лондон.

А теперь она будет вынуждена обратиться к герцогу Уинтерсону. Его брат, Уильям Далтон, был личным секретарем лорда Херстона в этой экспедиции и, возможно, тоже вел записи. К несчастью, упомянутый джентльмен пропал во время путешествия и с тех самых пор его никто не видел и ничего о нем не слышал. Записи мистера Далтона — это, конечно, не то же самое, что дневники отца, но они определенно достовернее, чем свидетельства любого другого участника этой поездки в Александрию. И все-таки Сесили не нравилось, что придется положиться на чьи-то еще слова, кроме слов ее отца.

Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и поправила шляпку, съехавшую набок во время стычки с привратником, потом убрала упавшую на лоб прядь черных волос, подтянула перчатки и резко одернула ротонду. Сесили повернулась спиной к двери и лицом к лестнице парадного входа. К сожалению, ее выдворение из клуба не осталось незамеченным: с улицы за ней наблюдал мужчина. Изысканный, безупречно сшитый костюм и блестящая трость с серебряным набалдашником выдавали в нем состоятельного джентльмена. Лицо, которое вполне могло принадлежать античной статуе — римский нос, волевой подбородок — оживляли яркие голубые глаза. Мисс Херстон была не из тех, кто заглядывается на интересных мужчин. Насколько ей позволял судить собственный опыт, такие красавчики обычно бывают эгоистами, но при виде этого воплощения элегантности даже у нее на миг захватило дух. Однако когда джентльмен приподнял касторовую шляпу, открыв густые, коротко стриженные вьющиеся волосы, у Сесили возникло ощущение, что он над ней потешается.

— Похоже, сегодня гостей не принимают? — вежливо осведомился джентльмен.

Можно подумать, он не видел, как всего несколько минут назад Сесили силой выставили из клуба! Она настороженно посмотрела на него, пытаясь понять, смеется он над ней или просто бестолковый. Пожалуй, верно последнее, решила она про себя. Мисс Херстон была убеждена, что красивые мужчины обычно не способны рассуждать здраво. Словно прочитав ее мысли, незнакомец поднял руку в перчатке.

— Уверяю вас, мадам, я спросил искренне. Я подумал, что ваш… — Он замялся, по-видимому думая, как лучше назвать то, что только что произошло у двери клуба. — …выход, — наконец решил он, — был связан с тем, что клуб закрыт.

— Нет, он закрыт только для меня.

Сесили начала спускаться по лестнице. На предпоследней ступеньке она задержалась и окинула джентльмена взглядом с ног до головы. Будь здесь ее старая гувернантка, мисс Милтон, она за подобную бесцеремонность дала бы Сесили подзатыльник.

— Я уверена, человеку вашего…

— Круга? — подсказал незнакомец, не пытаясь подняться по лестнице, но и не освобождая Сесили дорогу.

Она спустилась еще на одну ступеньку, и ее глаза оказались на одном уровне с глазами мужчины. Он не походил на человека, имеющего отношение к этому клубу. Очевидно, джентльмен угадал, о чем она подумала. Его пристальный взгляд чуть смягчился, и в нем появился шутливый вызов.

— Происхождения? Рода занятий?

Сесили уже надоела эта игра, да и, по правде говоря, внимание незнакомца ее немного нервировало. Поэтому она спустилась на тротуар и направилась прочь, бросив на ходу:

— Пола.

К ее неудовольствию, незнакомец последовал за ней.

— Прошу прощения, не понял. — Он покачал головой, словно пытаясь сосредоточиться. — Наверное, я ослышался.

Сесили решила, что при всей его красоте с мозгами у него все-таки дело плохо. Она остановилась, посмотрела ему прямо в глаза и четко произнесла:

— Я сказала, что уверена: человек вашего пола может без труда войти в Клуб исследователей Египта. А теперь, сэр, прошу меня извинить:

Сесили пошла дальше и с досадой, но без удивления обнаружила, что мужчина шагает рядом. Ее непрошеный спутник слегка прихрамывал на левую ногу и поэтому несколько отставал.

— Ах, вот что вы имели в виду. Разве женщин не допускают в этот клуб?

— Вообще-то формально допускают, — натянуто проговорила Сесили. — Сэр, с вашего разрешения…

— А я полагал, что этому нет препятствий, потому что моя невестка несколько раз бывала здесь на лекциях, она мне рассказывала.

Судя по доверительному тону, он не собирался оставлять ее в покое. Сесили вздохнула, признавая поражение, и двинулась вдоль улицы. Оставалось надеяться, что, пока она дойдет до экипажа, незнакомец все-таки от нее отстанет.

— Значит, ваша невестка замужем за членом клуба.

Сесили старалась говорить сухо, чтобы не поощрять его к продолжению разговора.

— Это верно, — непринужденно откликнулся мужчина. — Мой брат состоит в этом клубе, так что, очевидно, в этом все дело.

Несколько сотен футов они шли рядом в полном молчании. В конце концов Сесили, не выдержав, остановилась и сказала:

— Сэр, я не знаю, кто вы, но вы могли заметить, что я тороплюсь. И поскольку нас друг другу не представили, вам не подобает сопровождать меня.

Сесили умолчала о том, что, если она вернется к экипажу в обществе незнакомого джентльмена, горничная наверняка доложит об этом мачехе, а это было бы и вовсе нежелательно.

— Вы меня разочаровали. — Джентльмен покачал головой. — Неужели Амазонка, которая дала пинка не только швейцару, но и двери Клуба исследователей Египта, беспокоится из-за такой банальности, как приличия?

— Ну, возле клуба Амазонка утратила боевой дух, — холодно ответила Сесили и немного ускорила шаг.

Она не стала добавлять, что мужчине легко игнорировать правила хорошего тона. Ему нет нужды угождать дальнему родственнику и мачехе, чтобы только сохранить крышу над головой.

— Тогда ваше раздражение вполне понятно, — продолжил ее спутник. — Но согласитесь все-таки: не будь здесь меня, вы шли бы по Брутон-стрит без сопровождения, и это могли бы видеть все сплетницы Лондона. Так что вряд ли вас можно считать авторитетом в вопросах подобающего или неподобающего поведения.

Алфавит

Похожие книги

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.