Прикосновения

Валек Мирослав

Жанр: Поэзия  Поэзия    1968 год   Автор: Валек Мирослав   
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Прикосновения ( Валек Мирослав)

Прикосновения

Смотр

(Перевод Е. Аронович)

Восемь часов утра, яблони цветут, псы у дверей караулят, и ветер спит. Надоело мне думать о рифмах, я устроил смотр своей совести. Она — как старый альбом твоих фотографий, на которые ты теперь не похожа и о них давно позабыла. Не тревожься, долго я тебя не задержу. Все в порядке. Оружие — к ноге!

Яблоко

(Перевод Ю. Левитанского)

Яблоко со шкафа упало на пол. Собирай свои вещи и можешь идти! Спиною уперлась в двери и выкрикнула глазами: — Прошу, ради бога, нет! Но я уже знал, что с меня довольно, встал, поднял яблоко, зеленое, запыленное, и положил на стол. Она продолжала просить, к столу подошла, плакала. Она на меня смотрела, яблоко вытирала, плакала. Тогда я сказал ей: «Оставь это яблоко и уходи!» События разворачивались, как и предполагал я, только в ином порядке, но так ли уж это важно! Она отворила двери, я побледнел и сказал: «Останься!» Но она собрала свои вещи и ушла. Яблоко со шкафа упало на пол.

По буковке

(Перевод Б. Окуджавы)

Я бы плакал, да только не знаю о нем, я бы думал, да только не знаю о ком. Я по буковке песнь собираю, этой песней себя опьяняю. Все по буковке… буковке… Дальше… Стольких букв даже в азбуке нет, сколько лжи, и предательств, и фальши подарил мне с тобою рассвет… Между нами все ясно и просто: и любовь, и разлука, и версты, словно камня летящего след.

Грустный утренний трамвай

(Перевод Ю. Левитанского)

Грустный утренний трамвай в городе туманном, и везут меня уже, как в гробу стеклянном. Звон печальный перед нами, и за нами звон печальный, в дне печальном звон печальный, звон печальных похорон. Так иду к тебе и плачу, к вам спеша сто раз на дню, плачу, слез своих не прячу, я о смерти своей плачу, все теряю что-то, трачу, все я что-то хороню. Город весь печалью полон, парк и дом, где ты живешь. И к тебе, печалью пойман, я иду, когда зовешь и когда ты не зовешь.

Чувствительные

(Перевод Ю. Левитанского)

Хорошо бы. чтоб зеркало было сзади, рука — в перчатке, нога — под столом. Не глядите! Это горбатые, с кривою ногой, с рукой, завершающейся запястьем. Сидят, прислушиваются. Из разговоров, которые их не касаются, из фраз, что к ним не относятся, каждый выберет то, свое, например: …если б глаза были сзади… …живет на широкую ногу… …сосчитайте по пальцам… Ах, почему это все прикасаются к тому, что нас мучает? Почему мы обязаны всюду носить очевидные наши уродства, а такие же точно и худшие даже уродства души сокрыты от всех? После смерти будет у вас замечательный горб.

Арматурщики

(Перевод П. Грушко)

На улице Вука Караджича, на углу, два человека сгибают железные прутья. В этой работе есть что-то от стихосложенья. Железо, как стих, сопротивляется человеческой воле. Но стих за стихом, стих за стихом, и вот уже стихотворенье готово. А там, над строчками, на четвертый этаж въезжает голубоглазая прелесть. Поглаживает свои четыре стены, эти стены прочны, но сколько на них затрачено сил… Иметь бы руки покрепче — я бы стал арматурщиком.

Слух

(Перевод Б. Слуцкого)

Услышав шум далеких галактик, потрясающе тонкий свист падающих звезд, он ужасается, вскакивает с постели и убеждается снова и снова, что у него ненормальный слух. Он стоит посреди комнаты с зажатыми ушами, в которых все громче гудит гулкий прибой тьмы. Он засыпает только тогда, когда на лапах под окнами уже просыпаются птицы. Когда я снова его увидел, он шел по улице с видом человека, погруженного в думы; шагнул — и в это самое мгновенье его ноги запнулись одна за другую, он услышал шипенье искр, смятенный топот настойчивых слов, оглянулся, понял, что волосы его загорелись. Голова закружилась горячо и сладко. И — все. * * * Все это выдумки, заявил шофер. Заметив этого рыжего, я сигналил, как сумасшедший, но он и не вздумал обернуться. Вот и все. Кто бы подумал, красивый парень и глухой, словно полено.

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.