Белые розы Аризоны

Нолл Патриция

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Белые розы Аризоны (Нолл Патриция)

Нолл, Патриция

Белые розы Аризоны

OCR: fanni

SpellCheck: Федор

Роман/ Пер. с англ. Р. Солодовник.

— М.: ОАО Издательство «Радуга», 1999.

— 192с. — (Серия «Любовный роман», № 310)

ISBN 0-263-80725-8

ISBN 5-05-004860-5

Название на языке оригинала: Patricia Knoll The Tenderfoot (1994)

Они встретились на автобусной станции. Он — владелец ранчо в Аризоне, она — изнеженная городская девушка в дорогом наряде. Вопреки здравому смыслу, он нанимает ее в прислуги.

И с этой самой минуты жизнь обоих резко меняется.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Сью Перрит?

Жанна Уитли, вконец, разомлевшая от жары Аризоны, подняла глаза на приблизившегося к ней человека. С ее места — она сидела в крохотном зале ожидания автобусной станции маленького городка — он показался необычайно худым и высоким, чуть ли не гигантом. Впрочем, это впечатление, возможно, создавала его одежда — джинсы в обтяжку, вправленная в них ковбойка, высокая шляпа с полями и сапоги на каблуках.

А может, просто она сама стала меньше ростом. Она так страдала от невероятного зноя, что, вполне, могла потерять не только несколько фунтов веса, но и несколько дюймов роста.

Жанна неуверенно всмотрелась в лицо незнакомца, затененное широкими полями ковбойской шляпы, но все же хорошо видное в свете яркого полуденного солнца, струящегося в широкие окна. Сильный подбородок, полные губы, темно-карие глаза под густыми бровями...

Да неужто же это, компаньон миссис Карр? Совладелец большого ранчо должен иметь более респектабельный вид, более цивилизованный, что ли...

Но возможно, она ошибается. В последнее время, она частенько судит о мужчинах превратно. Пора уже что-то ответить.

— Вы компаньон миссис Карр?

— Меня зовут Сет Броуди. — Он кивнул и ухмыльнулся: — Иногда мне кажется, что я не столько компаньон, сколько мальчик на посылках. А вы Сью Перрит?

Жанна прокашлялась.

— Нет, я не Сью, но именно меня вы ищете.

Лицо мужчины застыло, но он пожал ей руку. Ладонь его — сухая и теплая — была твердой, как дерево. Жанне сразу вспомнилось любимое изречение ее отца, крупного бизнесмена: «Человеку с мозолистой рукой, можете безо всяких сомнений обналичивать чек — он свои деньги зарабатывает».

Рукопожатие, кроме того, оказалось необычайно крепким. Высвободив свою руку, Жанна незаметно пошевелила пальцами.

— Если вы не Сью Перрит, то почему я ищу вас? — резонно спросил он.

Вот он, тот момент, которого она ждала! Стараясь не выказывать волнения, Жанна улыбнулась своей самой очаровательной улыбкой.

— Я займу место Сью.

— Это кто же так решил?

Улыбка Жанны потухла, решимости как не бывало. Ломая пальцы, она почувствовала, как ладони вмиг покрылись потом. Она прекрасно понимала, что ее внешность не могла внушить собеседнику особого доверия. Он видел перед собой стройную девушку среднего роста, со светло-зелеными глазами и рыжевато-каштановыми локонами, каждый из которых жил, как бы, собственной жизнью. На свежих щеках и на переносице виднелось несколько еле заметных веснушек. Она выглядела слишком юной и легкомысленной, и ничто не могло этого изменить.

А ее туалет! Жанна была одета так, как привыкла ходить в Беверли-Хиллз. Накануне вечером, перед вылетом, она даже не потрудилась переодеться, и теперь на ней были слаксы из тяжелого желтого шелка и блузка, одного из самых модных дизайнеров Калифорнии.

Этот костюм предназначался женщине, живущей в условиях кондиционированного комфорта, и был абсолютно непригоден для летнего дня в Аризоне. Жанна чувствовала себя так, словно ее запекают в фольге.

На протяжении своей короткой жизни, она, под влиянием минутного настроения, много раз совершала необдуманные поступки, а в последние сутки, ее поведение побило все рекорды. Но что пользы в позднем раскаянии? Снявши голову, как известно, по волосам не плачут. Она смело взглянула прямо в глаза Сету Броуди.

— Она заболела и попала в больницу...

— Попала в больницу?!

— У нее острый приступ аппендицита и...

— Острый приступ аппендицита!

— Если вы не будете меня прерывать, я расскажу все по порядку.

— О каком порядке может идти речь! — с раздражением воскликнул Броуди. — Вы все время начинаете с конца. Почему бы вам не рассказать все с самого начала? Сообщить свое имя, например?

Она уже открыла рот, собираясь соврать, но одумалась — ложь может привести, в дальнейшем, к неприятностям. Да и навряд ли этот ковбой слышал когда-нибудь имя ее отца — крупного земельного магната Бена Уитли. И уж конечно, ему и в голову не придет, что она дочь знаменитой актрисы Ши Вилетта.

— Меня зовут Жанна Уитли. Мы ехали со Сью в одном автобусе, сидели рядом. Разговорились. Она рассказала, что когда-то жила в этих местах, давно мечтала сюда вернуться и, наконец, ей посчастливилось получить место у миссис Карр.

— И?.. — Сет Броуди снова окинул ее взглядом с головы до ног, затем, сузившиеся глаза, остановились на ее лице. Жанне показалось, что он, словно, просвечивает ее рентгеном.

— За полчаса до прибытия в... — она не сразу вспомнила название городка, — Саффорд, моя соседка вдруг согнулась пополам от нестерпимой боли. В городе водитель, прежде всего, отвез ее в больницу. Там поставили диагноз и сказали, что необходима срочная операция. Вот тогда-то Сью и попросила меня встретиться с вами и рассказать, что с ней случилось. Я же, кроме того, хочу вместо нее поработать у миссис Карр, пока Сью не поправится.

— Но это невозможно, мисс Уитмен! — С этими словами Сет Броуди решительно повернулся и, обшарив глазами зальчик, направился к выходу.

Возмущенная отказом, Жанна забежала вперед, преградив ему путь.

— Не Уитмен, а Уитли! И, по-моему, вы должны изменить свое решение!

Она постаралась придать голосу надлежащую твердость.

— Ни в коем случае! — Он обошел вокруг нее, толкнул стеклянную дверь и, под палящим июньским солнцем, направился к будке телефона-автомата.

Раздражение Жанны переросло в гнев. Да как он смеет так с ней обращаться! Подхватив свой огромный чемодан и дорожную сумку, она двинулась за ним следом.

Этот тип, несомненно, позвонит миссис Карр, сообщит ей о Сью и пообещает найти той замену.

Жанну он не берет в расчет. Но она твердый орешек! Работа у миссис Карр — это как раз то, что ей сейчас нужно.

И куда только девалось прославленное ковбойское гостеприимство, о котором она столько читала? — недоумевала Жанна, глядя, как Сет Броуди выходит из зала ожидания.

Жанну неизменно приводили в восхищение старые киноленты, особенно фильмы типа «Моя дорогая Клементина», где действие происходит в Аризоне. А сколько книг прочла она о штате, его истории, знаменитых людях, живших на этой земле! Сто лет назад, территорию, на которой перемешались пустыни и горы, холод и жара, стали осваивать переселенцы, одержимые одним желанием — как и она сейчас — начать новую жизнь. Вот почему, решив покинуть родной дом, она направилась именно в Аризону.

С чемоданом и сумкой, бившими ее по коленям, она поплелась следом за Сетом. За дверьми ее мигом охватила адская жара, лоб покрылся каплями пота. Пошатнувшись, Жанна ухватилась за железный косяк и приостановилась на секунду, пережидая головокружение. Шелковый наряд представлялся ей теперь пластмассовым футляром.

Ловя ртом воздух, еле передвигая ноги, она заставила себя двинуться дальше.

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.