Романтика

Богомолова Ирина Александровна

Жанр: Научная фантастика  Фантастика  Рассказ  Проза    1999 год   Автор: Богомолова Ирина Александровна   
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать

О чем думает человек перед смертью? Говорят, он вспоминает свою жизнь. Я не помню ничего. Наверное, я просто еще не умираю. Но это ненадолго. Скоро закончится кислород. Что испытывает человек, которому нечем дышать? Скоро узнаю. Вон за тем валуном наш корабль. Всего-то метров триста. Интересно, в чем будут измерять расстояния на этой планете? Если только кто-то попадет на эту планету…

«Это было давно [1] ,

(Мы надеваем скафандры. Слава Богу, сегодня мы спустимся в рудники в последний раз…)

это было давно,

(Без них атмосфера нас не примет. Наличие атмосферы. «Очень плотная»…)

в королевстве приморской земли:

(В скафандрах мы похожи на крабов, выброшенных на берег. Вагонетки на старте. И не всем надо знать, что в нескольких вагонетках двойное дно. — «Ты все проверил?» — «Конечно капитан!» — Добрая пригоршня камешков, нарытых в рудниках, позволяет не бедствовать дома лет пять. А что поделаешь, все дорожает…)

там жила и цвела та, что звалась всегда,

(Черед шлемов…)

называлась Аннабель Ли… Я любил, был любим, мы любили вдвоем, т олько этим мы жить и могли…»

— «Что вы сказали, капитан?»

— «Нет, ничего. Вы женаты, лейтенант?»

— «Слава Богу, нет. А вы?»

— «Женат».

— Ух ты, сэр капитан! Ваши? — Ну не дурачок ли этот Генри.

— Дурак ты, Генри Гард! Иди лучше поработай лопатой.

— Чего?

Капитан Эдгар Эспиноза показывает нам фотографию. Красивая брюнетка обнимает двоих детей. Мальчика и девочку.

Подмени меня, вот чего!

— Красивая женщина. Как ее зовут?

— Аннабель. Ее зовут Аннабель. Дочку тоже зовут Аннабель. «И всегда луч луны навевает мне сны о пленительной Аннабель Ли…»

— Это стихи, сэр капитан?

— Стихи.

— Вы сочинили?

— Нет, Генри, не я. Один старинный поэт — Помолчав, он продолжает — По какой-то древней легенде имя всех женщин в нашем роду обязательно должно быть Аннабель, а мужчин — Эдгар.

— Но почему, сэр капитан?

— Действительно, что за черт, капитан?

— По преданию, именно эти имена носили праматерь и праотец нашего рода. Они были из враждующих семей и обвенчались против воли родителей. Тем самым положив конец более чем двухвековой вражде. Мир и покой воцарились «в королевстве приморской земли». Тогда же им было предсказано: счастье, мир, покой и достаток будут сопутствовать всему роду, если только всех женщин в этом роду будут звать Аннабель, а мужчин — Эдгар.

— Как красиво, сэр капитан.

— Да, Генри. Красиво.

— Значит, вашего сына тоже зовут Эдгар?

— Нет, сына зовут Алан. В честь парня, спасшего мне жизнь на Плутоне.

— Не знаю, сэр капитан, я, конечно, человек простой, но думаю, с такими вещами не шутят.

— Не слушайте его, капитан. Вот с этим, — я любовно глажу железный бок вагонетки, — достаток, а с ним счастье и покой никогда не покинут вашу семью.

— Быть может, ты и прав, Просперо. — Капитан мрачнеет.

Мы молчим.

— Эх, сэр капитан, разве о такой жизни мы мечтали? Разве так представляли будущее? Чтобы заработать на жизнь, мы должны горбатиться на этой чертовой планете, у которой даже имени нет, только инвентарный номер! Как заведенная, она вращается со скоростью десять…

— Генри Гард, ты еще больший дурак, чем я думал. Твое будущее так и осталось в будущем. А живешь ты сейчас! Сегодня. И, чтобы жить сегодня, тебе нужно вот это!! — Что есть силы я стучу кулаком по железному боку вагонетки. — Ну, вот чего ты, Гард, поперся на эту планету, я не понимаю?.. Мы с капитаном — ладно. Мы и не такое видали. Но ты-то чего? Захотел дешевой романтики, да?.. А романтики тут нету!! Тут есть только вот это. А тебе с твоей дурацкой романтикой надо было оставаться дома и пасти коров где-нибудь в Пенсильвании…

— В Пенсильвании не пасут коров. Я заработаю немного денег, вернусь и женюсь на Молли. У нас будет свой дом. Куча ребятишек.

— Так тебя и дожидается твоя Молли. Сидит на крылечке и ждет своего ненаглядного Генри Гарда! Поднимает глаза к нему: не летит ли из-за тучки ее суженый Генри — надежда Объединенных Космических Сил?

— Заткнись, Вуди!

— Поговори у меня еще!

— Ты не знаешь мою Молли!

— Твою Молли — нет, но я знаю женщин. Уже нарожала, небось, без тебя кучу ребятишек!.. И не маши передо мной руками, иди лучше работай — твоя очередь.

— Скажи, Просперо, а ты хоть чего-нибудь боишься?

— Нет. Но терпеть не могу, когда эти консервные банки смотрят на меня. «Робби, сынок». А взгляд тупой и бездонный. Вот я захожу вчера в кают-компанию, а они сидят, разговаривают. Увидели меня. Замолчали. Переглядываются.

— А тебе часом не почудилось. Вуди? Меньше надо в кают-компании к бутылке прикладываться.

— Ты лучше заткнись, Гард!

— Отставить, лейтенант Просперо!

— Я проучу наглеца!

— Отставить, лейтенант Просперо!!

— Слушаюсь… капитан.

— Ничего, лейтенант. Мы все здесь… А эти роботы — всего лишь роботы.

— Всего лишь самосовершенствующиеся роботы… вы хотели сказать, капитан?

— Вот смотри, Вуди.

Робби сидит рядом. (Слушает подлюга.)

«И ни ангелы неба…

(Взгляд стекленеет.)

ни демоны тьмы…»

(Смотрит на Эспинозу.)

— …Личный номер: ноль триста восемьдесят пять. Жду ваших приказаний, сэр.

— Вы не верите мне, капитан. Но я вам докажу. Сейчас… Я вам всем докажу! Робби, сынок, иди сюда.

— Да, сэр.

— «Да, сэр». Ах ты, тварь железная, — любовно говорю я. — Реши-ка мне одну задачку.

— Слушаю, сэр.

— Двое наездников (задачка для младших школьников, капитан) устроили состязание. Приз достанется тому, чья лошадь придет к финишу последней. Старт объявили — наездники, конечно, ни с места. Зрители смеются. Тут появляется старик. Смотрел-смотрел на все это, а потом подошел к наездникам и сказал им что-то, а через мгновение они уже неслись к финишу, стараясь обогнать друг друга, но пари все же выиграл тот, чья лошадь пришла последней. Что сказал им старик?

— Не понял условия задачи, сэр.

— Ладно, Робби, иди. Вези эту вагонетку.

— Может, добавить?

— Нет. Она уже полная. Давай следующую, Генри.

— Пересядьте.

— ЧТО?! Повтори, что ты сказал, Робби?

Но Робби уже тянет вагонетку к выходу.

— Стой, скотина!.. Стой, я кому говорю!!

— Не понимаю приказа, сэр.

— Ничего, Робби, — говорит капитан, — отвезешь вагонетку и осуществишь погрузку на корабль.

— Слушаюсь, сэр.

Вагонетка уезжает, а с ней — Робби. А этот здоровый черт, Генри Гард, держит меня и не дает мне броситься следом.

— Убери от меня свои грабли, Гард!

— Остынь, Просперо!

— Убери свои грабли!

— В чем дело, лейтенант Просперо?

— Капитан, я все объясню, если этот урод отпустит меня!.. Капитан, вы слышали, что сказал Робби?

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.