Пиратка Карибского моря. Чёрный Алмаз

Измайлова Ирина Александровна

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Пиратка Карибского моря. Чёрный Алмаз (Измайлова Ирина)

ПРОЛОГ

Нападение

Пушечный залп разнес вдребезги несколько портовых построек. В одной из них были, на беду, бочки с древесным спиртом, он вспыхнул, разливаясь, и все, что могло гореть, тотчас занялось высоким пламенем. В соседнем сарае, куда тоже угодило ядро, был сложен приготовленный к отправке хлопок — он загорелся особенно ярко, в разные стороны полетели пылающие комья. Следующий залп разрушил здание портовой таможни и один из причалов, вместе с пришвартованной к нему баркой.

В это время едва начало светать, и огненное зарево охватило небо, став куда ярче утренней зари.

Ошалевшие от изумления и страха жители Чарлстона, столицы штата Южная Каролина, выскакивали из своих домов, выбегали на улицы, спрашивая друг друга, что происходит, но никто не мог дать ответа.

От грохота и доносившихся отовсюду криков проснулся губернатор, сэр Фердинанд Лоулесс. Выбравшись в халате на балкон своего дворца, он увидал огонь и мечущихся по улицам людей. Дворец располагался на возвышенной береговой террасе, и оттуда был виден порт, поэтому сэр Фердинанд почти сразу понял причину происходящего. Посреди большой портовой бухты, среди стоявших на рейде кораблей, оказались два судна, которых вчера здесь не было, — это губернатор хорошо помнил. Одно из них, черный, как сажа, корвет, как раз в этот момент дал третий по счету залп, попав в еще один корабль и повредив портовый маяк. На корабле рухнули мачты, кто-то из команды упал в воду, несколько матросов заметались по палубе, пытаясь погасить полыхнувший в нескольких местах огонь. Было еще не совсем светло, но губернатору не нужно было особенно вглядываться, чтобы рассмотреть цвет флагов, что развевались над чужими судами. Оба флага были черные!

— Проклятие! — взревел сэр Фердинанд. — Да как же они посмели, ублюдки проклятые?! Мерзавцы! Эй, кто там?! Дежурного офицера ко мне!

Но несколько военных уже спешили по парадной лестнице в покои губернатора.

— Кто?! — встретил их тот, наспех запахивая халат, пытаясь нахлобучить парик и в спешке не замечая, что надевает его задом наперед. — Кто это такие?! Известно, чьи это суда?

— Моряки говорят, что это, похоже, шутки капитана Черная Борода! — ответил старший из офицеров. — Адмиралу уже доложили.

— Почему не стреляют береговые пушки? — взъярился губернатор. — Об этой Бороде я слышал достаточно — правительство будет благодарно, если я отправлю его в ад!

— Но в бухте стоят очень тесно несколько пассажирских кораблей, — возразил другой военный. — Очень сложно попасть в пиратские корабли и никого при этом не задеть. Кроме того, кажется два или три из этих кораблей пираты захватили и взяли людей в заложники.

— А какого дьявола они лупят из пушек по берегу?!

— Да просто так. Это похоже на Черную Бороду. Этому психопату просто нравится, когда его боятся.

Эти слова произнес мужчина лет сорока пяти, статный и подтянутый, одетый в черный с серебром камзол. Он вошел в особняк последним, но на лестнице догнал офицеров и, отодвинув их, подошел к губернатору.

— Хорошо, что вы здесь, адмирал! — не без облегчения воскликнул Лоулесс. — Что можно предпринять, чтобы поскорее избавиться от этих негодяев?

— Если у них заложники, то, боюсь, сперва придется выслушать их условия, — проговорил адмирал.

— А кого они захватили?

— Еще не знаю. Говорят, что нескольких богатых пассажиров.

Губернатор выругался. Несмотря на пристрастие к изысканным нарядам и духам, он был, в сущности, простым человеком. Выслужиться из офицеров королевских колониальных войск в помощники губернатора, а затем и в губернаторы небогатому дворянину помогла не воинская доблесть, но хозяйская хватка — сначала он умело распоряжался отправкой грузов в Англию, несколько раз обнаружив воровство и сумев изловить воров, потом ловко экономил государственные деньги, заключая договоры с морскими судами. Капитаны его за это недолюбливали, зато губернатор, при котором он состоял помощником, очень ценил. И, в конце концов, когда его предшественника разбил паралич и старик уехал домой, в Англию, на его место назначили Лоулесса. О таком счастье можно было только мечтать — еще бы: Южная Каролина была одним из самых богатых штатов Нового Света. Новый губернатор мог бы блаженствовать, занимая пост, о котором мечтал много лет, если б… если б только не пираты! Сколько раз эти наглые грабители захватывали корабли с богатыми грузами, сколько раз нападали на прибрежные города, сколько раз за ними приходилось снаряжать погоню, и если в результате флибустьеры уходили безнаказанными, сэр Лоулесс на какое-то время терял сон. А ну, как кто-то из его «доброжелателей» отпишет в Англию, а ну, как такое письмецо попадет в руки королю, когда тот будет не в духе? Конечно, пираты есть везде, и любой прибрежный город, любой из островов, принадлежащих английской короне, время от времени подвергается их нападениям. Морган в свое время ухитрился захватить Панаму, а уж лучше этой крепости, кажется, ни одна приморская твердыня не была защищена! И все же, и все же…

На столицу штата, на сам Чарлстон при сэре Фердинанде пираты еще ни разу не нападали, и он надеялся: может, этого и не случится? В конце концов, времена Моргана прошли, в здешних морях нет больше мощных пиратских флотилий, а одному, двум или трем кораблям Чарлстона не взять. И вот, пожалуйста! Конечно, негодяй-пират по кличке Черная Борода явно не собирался штурмовать крепость. Но и того, что он обстрелял порт и взял в заложники каких-то местных толстосумов, уже было ударом: кто знает, чего он потребует.

— Но чего этот мерзавец может потребовать? — высказал свои мысли вслух сэр Фердинанд.

— Как чего? — насмешливый голос адмирала, сэра Роджера Дредда отвлек губернатора от этих невеселых мыслей. — Будь у этой Бороды богатое воображение, можно было б гадать. А так яснее ясного: он хочет, чтобы ему заплатили. И, будьте уверены, потребует немало.

В ответ сэр Фердинанд разразился руганью. Офицеры переглянулись и не стали прерывать его. Прервало брань губернатора появление слуги, явившегося на пороге особняка и взбежавшего по лестнице с необычайным проворством, да еще и оглядываясь через плечо, хотя за ним никто не гнался. Лицо юноши-мулата выражало растерянность и страх.

— Что?! — перенес на него свой гнев сэр Фердинанд. — Что там такое? Ну?! Говори!

— С… сэр! — Парень явно с трудом переводил дыхание. При… пришли трое людей. Их пропустили, п… потому что они согласились сдать охране оружие. Видели бы вы, сколько у них его было! Одних пистолетов штуки по четыре у каждого. Они сказали, что их прислал мистер Черные Усы!

— Усы так усы! — Губернатору неожиданно сделалось смешно. Уж очень потешно таращил глаза его слуга. — И чего они хотят, эти посланцы усов?

— Видеть вас, сэр.

— Ни в коем случае! — Адмирал Дредд даже не дал сэру Фердинанду ответить. — Вы не пойдете к ним, господин губернатор.

— По-вашему, это опасно? Но они же сдали оружие.

— Я был бы в этом уверен, если б они в присутствии стражи разделись догола. Спрятать пистолет можно в сапоге, например, а короткий кинжал — даже замотать в пояс. Но дело и не только в опасности. Сам мистер Черные Бакенбарды ведь не пришел к вам, послал кого-то из доверенных людей, верно? Значит, и вы не обязаны сами вести переговоры. Слишком много чести для послов их милости Черной Лысины!

Адмирал был прав. Лоулесс не хотел бы, чтоб его заподозрили в трусости, но глупость тоже не лучшее качество мужчины.

— А вы согласны выйти к этим… к этим людям? — спросил губернатор Дредда.

— Я только что хотел это предложить. Господа офицеры, лучше будет, если один из вас будет меня сопровождать.

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.