Гарольд Шекспир

Вом Том

Серия: Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши [14]
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Гарольд Шекспир (Вом Том)

I

— Привет, док, вот я и готов к вашей лекции! — выпалил Вацлав Полячек, врываясь в комнату. — Уж коли мне суждено скитаться из одного параллельного мира в другой, то для этого надо быть хотя бы хорошо подкованным чародеем.

— Вотси, было бы намного лучше, если бы вы занялись чем-нибудь еще и прекратили бы превращать себя в оборотня всякий раз, когда случаются какие-либо неприятности, — с явным неудовольствием пробормотал Гарольд Ши, усаживаясь в кресло.

— Джентльмены! — произнес мужчина с пышной шевелюрой в надежде прекратить начинающуюся перепалку, вставая из-за письменного стола. — Лично я полностью согласен с Вацлавом. Никому из нас не повредит изучение принципов магии хотя бы потому, что они являются не чем иным, как реальными приложениями к действительности законов физики, существующей в других мирах. Во время моего длительного пребывания в Царстве фей, а также неудавшегося путешествия в мир Неистового Орландо я убедился в том, что для меня стали постижимыми количественные оценки, существующие в четырех-, пяти- и шестимерных пространствах. А посему завтра утром в это же время мы начинаем обсуждение данного вопроса. В том безумии, которое мы изучаем и которому невольно предаемся, должна быть дополнительная система.

Человек, произнесший эти слова, был Рид Чалмерс, в прошлом руководитель отделения психологии Гараденовского института, а сейчас ответственный исполнитель секретного «Межпланетного проекта». Он довольно долго пребывал в нескольких параллельных мирах, откуда вернулся совсем недавно. Сейчас он обращался к новому директору Уолтеру Байярду и двум психологам — Вацлаву Полячеку и Гарольду Ши. В комнате находился еще один человек, чье присутствие здесь на первый взгляд казалось необычным и не поддающимся каким-либо объяснениям, — полицейский сержант по имени Питер Бродский.

— Как вам известно, — продолжал Чалмерс, — с тех пор, как присутствующий здесь профессор Гарольд Ши доказал, что наш… хм… «силлогизмобиль» в действительности работает, нам подчас, вопреки нашим желаниям, пришлось довольно много странствовать из одного мира в другой, причем часто эти путешествия иногда напрямую угрожали нашим жизням.

— Лично я не могу сказать, что мое пребывание в Ксанаду было неприятным или опасным, — подал реплику Байярд, выглядевший невыспавшимся. — Боанн обычно устраивает все наилучшим образом.

— Очень рад за вас, но это обстоятельство не имеет в данный момент существенного значения, — оборвал его Чалмерс. — Я должен признать себя целиком и полностью виноватым в том, что втянул вас, Полячека и Бродского в столь рискованное предприятие. Это ли не пример того, к чему может привести не до конца доделанная научная проработка? Нам следовало предвидеть возникновение неразберихи и волнений, которые вызовут в институте наши исчезновения под различными предлогами. Здесь находится сотрудник полиции, в чьем присутствии о некоторых вещах вообще стоит промолчать.

— Не надо, друзья мои, благодарить меня за то, что мне удалось уладить небольшие противоречия, возникшие между вами и законом, — сказал Бродский, широко улыбаясь.

— Вы очень великодушны, мистер Бродский, но впредь мы не будем обращаться к вам для того, чтобы прикрывать наши нелады с законом. С этого момента — только чистая наука!

— То есть с этого момента мы начинаем принимать в расчет, что все P и Q, которыми мы оперируем, могут способствовать созданию многомерных пространств? — спросил Полячек.

Сидевший в глубоком кресле Чалмерс вытянул шею в сторону своих коллег.

— Мы уже вдоволь нахулиганили и набедокурили… боюсь, что мне придется взять на себя львиную долю ответственности. Но на этом точка, хватит! Теперь мы переходим к использованию серьезного, специально разработанного научного метода. И поскольку мы все в целости и сохранности собрались здесь, в Огайо, ни о каких дальнейших путешествиях не может быть и речи до тех пор, пока мы не проанализируем все находящиеся в нашем распоряжении данные.

— Конечно же, вам это только на руку, — произнес с раздражением Байярд, — вы и Гарольд женились на прелестных девушках, которых взяли с собой из Страны фей. Моя же Думьязад была отправлена назад в Ксанаду, причем без моего на то согласия. А как с этим обстоят дела у остальных?

Ши припомнил, что на самом деле сам Уолтер почувствовал большое облегчение, когда эта гурия Думьязад была случайно отправлена назад в мир, откуда она появилась, и не мог понять, чем так недоволен старина Уолтер Байярд. Ведь он уже раньше доставил сюда прелестную рыжеволосую кельтскую деву Боанн Ни Колум. Ему что, необходимо иметь двух женщин одновременно?

— Мне кажется, господа ученые, что тема, которую вы здесь сейчас обсуждаете, является весьма щекотливой, — подал голос сержант Бродский. — Если это дойдет до ушей тех, кого мы мягко называем «искателями приключений», то многие из них загорятся желанием немедля отправиться в мир своих грез, припомнив сказки о ковре-самолете, которые читали им в младенчестве.

— Хм, — Чалмерс многозначительно кашлянул, прочищая горло, — в этом точно кроется проблема! — Затем, обращаясь к Байярду, продолжил: — Уолтер, поймите, это ведь не навсегда. Я просто хочу временно прекратить любые путешествия по мирам в других измерениях. Мы в буквальном смысле слова находимся на пороге величайшего в истории космологического открытия. Необходимо быть очень и очень осторожными, хотя бы до опубликования результатов наших исследований.

— Что до меня, я буду следовать вашим указаниям столь же неукоснительно, как и вы сами, — объявил Ши.

Чалмерс стоял за своим столом, опираясь на него обеими руками.

— Что ж, тогда мы договорились. Больше никаких путешествий в параллельные миры, по крайней мере до тех пор, пока не будет других указаний по этому поводу. — Он обвел глазами всех, кто был в комнате, останавливая свой взгляд на каждом по отдельности.

Полячек выскочил из угла, в котором сидел все это время, замельтешил по комнате, намереваясь что-то выяснить или оспорить. Рид Чалмерс погрозил настырному чеху кулаком и продолжал:

— Я хочу, чтобы присутствующие здесь, включая и сержанта Бродского, подготовили письменные отчеты о своих последних… эээ… впечатлениях. — У всех одновременно вырвалось нечто похожее на жалобный стон. — Я хочу, чтобы в ваших отчетах особое внимание было уделено подробностям, связанным с магическими действиями, которые вам довелось увидеть или почувствовать. Мы ничего не должны скрывать. Необходимо с максимальной достоверностью зафиксировать на бумаге все то, что мы сделали, чтобы перенести себя и других в параллельные миры. Наши формулировки должны быть выверенными и предельно точными.

— Без упоминания о том, что мы редко возвращались назад, в свой мир, без помощи обитателей посещенных нами миров, — добавил Ши.

Собравшиеся сдержанно и негромко зашумели в знак одобрения.

— Вацлав, вас я назначаю ответственным за установление взаимосвязей и взаимозависимостей между накопленным нами опытом и магией, или, выражаясь более строго и конкретно, физикой, существующей в различных мирах, в которых мы побывали… конечно же, с моей помощью и под моим руководством.

Услышав это, чех просиял и торжествующе оглядел присутствующих.

— Не стоит так радоваться по этому поводу, Вотси, — предостерег его Ши, — мы только тогда сможем полностью доверять вам во всем, что касается магии, когда убедимся, что вы на самом деле досконально разбираетесь в ней.

Огорошенный репликой Ши, чех враждебно посмотрел на Гарольда, но в этот момент Рид Чалмерс объявил совещание законченным.

— Хм… Ну так что, на сегодня, думаю, хватит. Еще раз напоминаю, джентльмены, будьте осторожны в разговорах, тщательнее выбирайте слова и не предпринимайте самостоятельно никаких экспериментов.

Гарольд Ши закончил печатать и откинулся на спинку кресла. Прошло уже две недели с того дня, как доктор Чалмерс попросил их представить отчеты, а они до сих пор не готовы. Конечно, некоторые эксперименты могли считаться устаревшими, поскольку были проведены несколько месяцев назад… Он повел глазами по комнате и остановил взгляд на своей супруге Бельфебе, сидевшей за столом в уголке и готовившей оперение для стрел. Не многие, подумал он про себя, могли бы жениться на рыжеволосой веснушчатой охотнице. Основной проблемой, возникшей в результате женитьбы на охотнице, обитавшей ранее в лесах Страны фей, было то, что она не чувствовала себя счастливой, живя в городе и ведя образ жизни, какой ей мог обеспечить современный американский психолог.

Алфавит

Похожие книги

Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.