Колдовской источник

Уолш Джулия

Серия: Сумрак. Роман-коллекция [20]
Жанр: Триллеры  Детективы    2013 год   Автор: Уолш Джулия   
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Колдовской источник (Уолш Джулия)

Annotation

Лицо Свена внезапно окаменело, дыхание почти остановилось. С тяжелым стоном он поднялся и на негнущихся ногах поплелся к мольберту, как дряхлый старик. На портрете Мелинды, а именно на ее левой щеке, растеклось безобразное багровое пятно, точно такое же, как у Евы.

«Мелинда! – закричал он в отчаянии. – Убирайся ко всем чертям! Оставь меня наконец в покое!» Дрожащими пальцами он провел по уродливому пятну – краска не была свежей! Это не могло быть делом рук человека!

Джулия Уолш

Джулия Уолш

Колдовской источник

Капля мистики в море любви

Лицо Свена внезапно окаменело, дыхание почти остановилось. С тяжелым стоном он поднялся и на негнущихся ногах поплелся к мольберту, как дряхлый старик. На портрете Мелинды, а именно на ее левой щеке, растеклось безобразное багровое пятно, точно такое же, как у Евы.

«Мелинда! – закричал он в отчаянии. – Убирайся ко всем чертям! Оставь меня наконец в покое!» Дрожащими пальцами он провел по уродливому пятну – краска не была свежей! Это не могло быть делом рук человека!

Раз в неделю Бриджит Вислинг оставляла в булочной продавщицу, а сама садилась на велосипед и отправлялась из Берленштайна в расположенную неподалеку деревушку Дорнбах.

Там она возлагала свежие цветы на могилу матери и навещала дедушку, жившего на краю деревни, прихватив из булочной большой пакет с его любимым хлебом и аппетитной сдобной выпечкой. Всегда она возвращалась в булочную к пяти часам вечера, когда наступало время снижать цены.

И на этот раз Бриджит не отступила от заведенного порядка, хотя летний день был невыносимо знойным и безветренным. Сегодня перед ней стояла непростая задача – надо было убедить Диди – в детстве она так называла дедушку, и это ласковое прозвище осталось за ним навсегда – отпустить ее в отпуск.

– Что? На море? – возмутился старик Пастелка. – Две недели отпуска? Это невозможно, Бриджит. Выкинь эту бредовую идею из головы! Ты не можешь уехать так надолго и бросить нас одних с дядей Паулем!

Мечты Бриджит рушились на глазах.

В свои двадцать четыре года она была абсолютно взрослым ответственным человеком. В пятнадцать лет из-за загадочной смерти матери она осталась почти сиротой. А вскоре ее отец, отбив жену у своего брата Пауля, уехал с ней в Австралию и, как оказалось, навсегда. Тем самым судьба Бриджит была решена: наследница доли в семейном бизнесе – булочной Вислингов, она прошла обучение у пекаря и окончила полугодовые курсы продавцов розничной торговли.

Теперь она стояла за прилавком булочной, вела всю бухгалтерию, помогала дяде Паулю в пекарне, зорко следя, чтобы он снова не впал в депрессию, и не просто регулярно навещала Диди, но и по первому зову неслась к нему сломя голову.

Ну разве это жизнь для молодой красивой девушки? А Бриджит была красива, но не броской, а тихой несовременной красотой. Ее тонко очерченное узкое лицо с изящным тонким носиком и бледной полупрозрачной кожей походило на образы бесплотных ангелов на картинах средневековых мастеров. Миндалевидные зеленые глаза с длинными пушистыми ресницами смотрели на мир с надеждой и удивлением, а пружинистые пряди густых вьющихся волос цвета меди непослушно выбивались из-под традиционного белоснежного кружевного чепца продавщицы булочной.

Она была прекрасно сложена и могла бы позволить себе наряды самых экстравагантных фасонов, однако одевалась хоть и по моде, но без затей. Как и все девушки на свете, она самозабвенно предавалась романтическим мечтам о прекрасном принце, но в отличие от своих подруг в ожидании счастливой встречи не вступала в мимолетные интимные связи, не приносящие, как правило, ни истинной духовной радости, ни настоящего физического удовлетворения. Хотя такое отсутствие сексуального опыта таило в себе бомбу замедленного действия невиданной разрушительной силы.

В этот жаркий день Бриджит особенно хотелось подышать прохладным морским воздухом, и запах коз, которых разводил ее дед, казался ей непереносимым.

– Ты не можешь оставить дядю Пауля и булочную без присмотра, – заклинал старик. – Кто знает, что этот придурок натворит в твое отсутствие!

Бриджит закатила глаза: чем ворчать, лучше бы принес стаканчик своего вкуснейшего ягодного сока!

Но старик не унимался. Не питая ни малейшей симпатии к брату своего бывшего зятя, как и прежде к нему самому, он искренне считал всех Вислингов, за исключением Бриджит, алчными никчемными бездельниками и беспрестанно обижал несчастного, коварно брошенного женой дядю Пауля. А Бриджит искренне жалела его.

– Иди-ка в тенек и глотни чего-нибудь, а то солнечный удар хватит, – позвал Диди внучку примиряющим тоном.

Его жидкие седые волосы неопрятно торчали во все стороны, а маленькие глазки под тяжелыми веками неожиданно шустро бегали по сторонам, ни на чем долго не задерживаясь.

Несмотря на то что старик обидно ехидничал и постоянно корчил из себя строгого воспитателя, Бриджит любила его всем сердцем. Она послушно вошла в дом. В нос ударил резкий козлиный запах, постоянно стоявший в этом доме, набитом старым хламом: изношенной одеждой, картонными коробками и ящиками с запыленными пустыми бутылками. Казалось, сюда никогда не проникало ни струйки свежего воздуха!

Бриджит сполоснула пластиковый стаканчик, плеснула в него сок из кувшина и долила стаканчик доверху холодной водой. Она выпила ароматный напиток большими жадными глотками, словно еще секунда, и она умерла бы от жажды!

– Прочь отсюда, негодяи! – закричал старик, увидев в открытое окно, как козы самозабвенно объедают декоративные кустарники вокруг садовой беседки.

Он выскочил из дома, пересек лужайку и начал яростно гоняться за козами.

– Когда Пауль переселится в лучший мир, тогда ты и поедешь в отпуск, Бриджит, – постановил старик, едва переведя дух после погони за прожорливыми козами. – Тогда и дом, и булочная будут полностью принадлежать тебе. Справедливость восторжествует, наймешь работников и будешь свободна от всех забот. А отец твой из Австралии уже никогда не вернется. В этом я уверен.

Прохладный коктейль из ягодного сока пошел Бриджит на пользу: адская жара и жуткая вонь от коз перестали действовать ей на нервы, а решительности прибавилось. Она собралась с духом и стукнула кулаком по столу.

– Это я и без тебя понимаю! – заявила она резким тоном, каким позволяла себе говорить только в исключительных случаях. – Да, папа не вернется из Австралии. И мама не спустится с небес. Но при чем тут дядя Пауль? Мы с ним равноправные владельцы булочной, и я не позволю тебе натравливать меня на него!

– Да кто это тебя натравливает? Но ты включи голову и представь себе, что пока ты будешь прохлаждаться на Балтике, он возьмет да и откроет дверь к Девичьему источнику и снова начнет продавать проклятую воду. Разве мало это принесло бед и твоей матери, и тебе, и другим женщинам Берленштайна?

Бриджит сжала кулаки и зажмурилась. Она не желала больше ничего слышать о Девичьем источнике – одно только его название рождало в ней нестерпимое чувство протеста!

Ну почему нельзя раз и навсегда покончить с проклятым прошлым и освободиться от мучительных воспоминаний о необъяснимой смерти матери? Она должна избавиться от всего, что связано с Девичьим источником! В ней жила надежда, что там, на балтийском берегу, в кругу своих веселых беззаботных подруг она сумеет перейти эту невидимую болезненную черту и вернется домой готовой к новой жизни!

Бриджит вынула из рюкзака любимый дедушкин хлеб, он с наслаждением вдохнул его аромат и благодарно улыбнулся внучке. Она ответила ему улыбкой, надеясь, что больной вопрос о дяде Пауле и источнике под булочной Вислингов исчерпан.

Алфавит

Похожие книги

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.