Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Солоух Сергей

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» (Солоух Сергей)
Автор: Солоух Сергей 
Жанр: Языкознание  Научно-образовательная   
Серия:  
Страниц: 139 
Год: 2015 

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «ПОХОЖДЕНИЯ БРАВОГО СОЛДАТА ШВЕЙКА»

Моим полковым товарищам

Ярославу Шераку (Jaroslav Ser'ak)

и Йомару Хонси (Jomar Honsi)

ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ РАДОСТЬ

Совершенно невообразимый, невозможный и невероятный чех Ярослав Гашек (Jaroslav Matej Frantisek Hasek, 30 апреля 1883 – 3 января 1923) всю свою жизнь хотел стать русским. Он видел себя в мечтах Максимом Горьким западных славян. Об этом оставила воспоминания первая жена будущего автора «Швейка» Ярмила Майерова. Об этом пишет и друг Гашека, товарищ по юношескому бродяжничеству, соавтор первой совместной книги, сборника стихов, Ладислав Гаек. Двадцатилетний Гашек не просто хотел выглядеть как волжский писатель и его босяки, он жаждал жить именно так, как эти, им воображаемые, литературные русские люди. Настаивал «будем как русские».

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.