Это только начало

Блейк Майя

Серия: Любовный роман – Harlequin [501]
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Это только начало (Блейк Майя)

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

What the Greek’s Money Can’t Buy © 2014 by Maya Blake

Глава 1

– Давай же, попробуй. Почему я не удивлен, что ты опять увиливаешь? Вся черная работа, как всегда, достается мне.

Сакис Пантелидес ударил веслами по неспокойной воде. Ему нравилось чувство опасности, он любил ощущать адреналин.

– Не жалуйся, старик, – отвечал он брату. – Я не виноват, что, несмотря на свой возраст, ты и впрямь настоящий старик.

На самом деле Ари был старше всего на два с половиной года. Но Сакис знал, что любой разговор про их разницу в возрасте выводит брата из себя. Поэтому не упускал случая поддеть Ари на этот счет.

– Не волнуйся, – говорил Сакис. – В следующий раз возьмем с собой Тео, он тебя заменит. Чтобы ты, не дай бог, не перенапрягся.

– Если Тео и возьмется за весла, то только чтобы показать слабому полу свою мускулатуру, – отшутился Ари.

Сакис обожал греблю. Сейчас он с радостью осознавал, что не потерял сноровку и чувство ритма за несколько месяцев, проведенных им без любимого спорта. Замечание Ари о третьем брате вызвало у него улыбку.

– Ты прав. Собственная внешность всегда волновала Тео больше, чем что бы то ни было.

Братья продолжали грести абсолютно синхронно – словно один зеркально отражал плавные движения другого. Они миновали серединную отметку озера, установленную Лондонским клубом любителей гребного спорта.

Наконец-то он нашел время, чтобы встретиться с братьями. Управлять тремя отделениями корпорации «Пантелидес инк» – значит, забыть про общение с близкими. Поэтому когда шанс все-таки выдался, Сакис не преминул им воспользоваться. Жаль только, что Тео не смог приехать. В последний момент он вылетел в Рио на корпоративном самолете, чтобы решить очередной неотложный вопрос.

Хотя, возможно, Тео не пришел по другой причине. Этот дамский угодник готов пролететь половину земного шара ради встречи с какой-нибудь красоткой.

– Если я узнаю, что это так, то на месяц конфискую у него самолет, – произнес Сакис.

Ари ухмыльнулся:

– Попробуй. Но вставать между ним и женским полом себе дороже. Кстати, о женщинах. Твоя, судя по всему, смогла отклеиться от планшета.

Сакис посмотрел в сторону, куда был устремлен взгляд старшего брата, и его словно током ударило.

– Давай называть вещи своими именами. Она не моя женщина, – сухо пояснил он.

Возле машины Сакиса стояла его помощница – Брианна Манипенни. И это действительно было удивительно. Ведь когда Сакис хотя бы на минуту отлучался от дел компании, его сменяла она. Не отводя глаз от встроенного в приборную панель лимузина компьютера, Брианна следила за происходящим в огромной корпорации.

Но еще сильнее его удивило выражение лица Брианны. С тех пор как полтора года назад она стала его крайне эффективной помощницей, он ни разу не видел на этом лице эмоций. Зато сейчас…

– Братец, посмотри на нее, – продолжал Ари. – Она готова в воду прыгнуть. Неужто настолько соскучилась? Прошу, скажи, что ты окончательно не рехнулся и не переспал с ней.

Расстояние до берега стремительно сокращалось. Но выражение лица Брианны по-прежнему оставалось загадкой для Сакиса.

– В последнее время ты как-то озабочен моей сексуальной жизнью, – заметил он.

Но вопрос брата не был лишен основания. Брианна разжигала либидо Сакиса; причем делала это в самое неподходящее время – как сейчас. Полтора года он успешно игнорировал свою страсть к ней.

– То есть между вами ничего не было? – не унимался Ари.

– Если у меня чутье на талант, братец, это не значит, что я потерял голову. – Сакис старался не выдавать нарастающего раздражения. – Это моя лучшая помощница за всю историю. Твоя небось вряд ли отличит виндзорский узел от итальянского.

Брови Ари поползли вверх.

– У меня не помощница, а помощник, – напомнил он с усмешкой.

– Правда в том, что она в сотню раз умнее, чем все ее предшественницы. Я уже не говорю про деловую хватку. В бизнесе она как ротвейлер, ничего не упустит. А мне только это и надо.

– Уверен, что только это? – переспросил Ари.

Сакис не хотел поддаваться на провокации брата.

– Сосредоточься лучше на веслах, – посоветовал он. – Однажды твоя неосторожность уже вышла мне боком. – Сакис имел в виду косой шрам над своей правой бровью. – Второй такой мне не нужен.

Ари вновь посмотрел брату через плечо:

– А твой ротвейлер уже обнажил клыки.

Сакис отпустил весла и повернул голову. Брианна стояла на пирсе, сложив руки на груди, и не сводила глаз с лодки.

Сакиса охватила тревога. Он ни разу не видел ее такой взволнованной. Полотенце в ее руках означало, что похода в душ не предполагалось.

Сакис нахмурился:

– Что-то случилось.

– Неужели вы так близки, что умеете читать мысли друг друга на расстоянии? – съехидничал старший брат.

– Ари, прошу тебя!

Брианна ни за что не побеспокоила бы его во время встречи с братом. Она умела быть незаметной, знала свое место и никогда не переступала черту. Когда лодка наконец причалила к пирсу, Ари сказал:

– Решайте свои дела. Я сдам лодку и оплачу напитки.

Но Сакис уже не слышал его. Подойдя к Брианне, он первым делом спросил:

– Что стряслось?

Впервые с того самого дня, когда она пришла к нему на собеседование, он видел, что она не торопится с ответом.

– Брианна, не томите.

Она протянула ему полотенце.

– Мистер Пантелидес, – робко начала она. – У нас проблема.

Сакис стиснул зубы:

– В чем дело?

– Один из ваших танкеров, «Пантелидес сикс», потерпел крушение в Пуэнт-Нуаре.

Холод пробежал по его телу, несмотря на палящее летнее солнце. Сакис с трудом сглотнул:

– Когда?

– Мне позвонили из офиса пять минут назад. С ними связался кто-то из экипажа.

– Что еще известно?

– Капитан и два члена экипажа пропали. И…

– И что?

Ассистентка тяжело выдохнула:

– Танкер врезался в скалы. Нефть выливается в Атлантический океан со скоростью около шестидесяти баррелей в минуту.

В любой ситуации Сакис Пантелидес оставался спокойным, хладнокровным нефтяным магнатом. Но сейчас положение его сжатых губ и руки, вцепившиеся в полотенце, изобличали его волнение.

За спиной босса она видела Ариона Пантелидеса, замершего в лодке. Их взгляды встретились. Видимо, напряжение уже витало в воздухе, потому что в следующее мгновение старший брат уже шел к ним по пирсу.

– Причина аварии известна? – холодно спросил Сакис.

Брианна отрицательно покачала головой:

– Капитан не выходит на связь. Береговая охрана Конго уже на пути к судну. Я просила их связаться со мной, как только они будут на месте. – Сакис уже шел по направлению к лимузину. Брианна спешила за ним. – Оперативно-разыскная бригада наготове, – продолжала она. – По первому приказу они вылетят в Пуэнт-Нуар.

Арион Пантелидес догнал их, когда они были уже у машины. Он положил руку брату на плечо:

– Рассказывай.

Сдержанным тоном Сакис ввел брата в курс дела.

Арион бросил взгляд на Брианну:

– Нам известны имена пропавших?

– Имена всей команды у вас обоих в почте. Также я выслала список людей в правительстве, которые могут помочь разобраться с последствиями.

Братья посмотрели друг на друга. Брови Сакиса поднялись, а на лице Ариона промелькнула улыбка.

– Лети туда, – сказал Ари, хлопая младшего брата по плечу. – Я попробую сделать что-нибудь отсюда. Созвонимся через час. – С этими словами он покинул их.

Сакис повернулся к Брианне:

– Мне нужно поговорить с президентом.

Брианна кивнула:

– Я уже поставила в известность начальника его штаба. Он свяжет вас с господином президентом, когда вы будете готовы.

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.