Руками это не трогать

Валлон Клодин

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать

1

Нестерпимый, словно от раскаленной печи, жар обдал Венди Килборн, как только она, выйдя из самолета, направилась в зал прилета. Девушка тащилась по плитам взлетно-посадочной полосы, проклиная все на свете. Что такое египетская жара, Венди поняла сегодня утром, прилетев в Каир. Но теперь она казалась ей ласковой прохладой по сравнению с луксорским пеклом.

С мокрым от пота лицом Венди наконец добралась до здания аэровокзала и получила свой багаж. Оставалось самое трудное. Пограничный контроль и таможенный досмотр тянулись довольно долго и в Каире, но здесь, в Луксоре, служащие аэропорта довели эту неторопливость до виртуозности. Никому не было никакого дела до того, что Венди должна как можно скорее добраться до цели своего путешествия. Вместе с другими пассажирами ей пришлось отстоять огромную очередь, чтобы пройти все погранично-таможенные формальности.

Слава Богу, наконец-то! Служащий аэропорта взгромоздил на ленту транспортера ее чемодан и заинтересованно посмотрел на Венди. Определенно, девушка нравилась ему больше, чем содержимое ее багажа. Еще бы — светлые волосы, стройная фигура и бездонные синие очи заслуживали и более внимательного взгляда. В глазах египтянина такая женщина могла быть только златокудрой богиней…

Венди с облегчением вздохнула, когда чиновник, последний раз заглянув в чемодан, не нашел там ничего предосудительного. Вручив девушке квитанцию, он жестом велел ей убрать с ленты багаж, чтобы освободить место для следующего пассажира. За Венди стояла аристократического вида пожилая англичанка, державшая на поводке беспрерывно скулящего пуделя, — ему, видимо, тоже надоело ожидание, и старушке стоило больших усилий все время успокаивать животное.

Старушка, пудель и чиновник уже мало интересовали Венди — все ее внимание было теперь приковано к залу ожидания. В Лондоне ей сказали, что в аэропорту ее встретит человек, который отвезет прямо в Долину Царей. Девушка очень нервничала. Еще бы! Ведь она впервые приехала в Египет и совершенно здесь не ориентировалась.

Венди беспомощно озиралась по сторонам, тщетно ожидая, что сейчас к ней подойдет этот кто-то и освободит от ставшего ненавистным тяжелого чемодана. Однако, кроме местных жителей, бросавших на девушку любопытные взгляды, в зале ожидания не было никого. Венди тяжело вздохнула. Видно, придется самой думать, как добраться до Луксора. Наверное, люди в лагере просто-напросто забыли о ее приезде.

«Веселенькая история, — мрачно думала Венди. — Сначала эта жара, потом любезный прием».

— Мисс Венди Килборн?

Девушка обернулась с надменным выражением и увидела улыбающиеся глаза загорелого до черноты атлетически сложенного мужчины — черноволосого, с запоминающимися приятно грубоватыми чертами лица. В обычных обстоятельствах Венди, пожалуй, нашла бы незнакомца весьма привлекательным.

— Однако, вы заставляете меня ждать, — капризно заявила она. Долгий утомительный перелет неважно сказался на ее настроении. — Хорошо, что добрый профессор Нортон спохватился и вспомнил, что я должна прилететь, — продолжала ныть Венди. — Вот прислал вас. А то я уже начала подумывать, что этот господин зарылся в свои раскопки и забыл обо всем на свете. Что вы на меня так смотрите, мистер? Может быть, все-таки возьмете мои вещи?

В глазах мужчины вспыхнуло неподдельное изумление.

— Разумеется, разумеется, мисс Килборн, — засуетился он и подхватил тяжеленный чемодан.

Девушка демонстративно вздохнула.

— Ради Бога, простите, я несколько задержался, — оправдывался незнакомец. — Но этот проклятый джип по дороге заглох и никак не хотел заводиться. Надеюсь, вы не слишком долго меня ждете?

— Нет, не слишком, — смилостивилась Венди и надела на плечо легкую полотняную сумку. — Но я буду вам очень признательна, если мы немедленно отправимся в лагерь, мистер?..

— Стив, — представился незнакомец. — Называйте меня просто Стив. — Он загадочно улыбнулся и зашагал к выходу.

— Вы тоже работаете у профессора Нортона? — полюбопытствовала Венди, когда, покинув прохладное здание аэропорта, они вышли под беспощадно палящие лучи египетского солнца. — Расскажите мне, что он за человек? О нем так много говорят…

— Ну, не так страшен черт, как его малюют, — ответил Стив, садясь в джип, словно взятый напрокат в музее битвы за Порт-Саид. — А как вы его себе представляете?

— Настоящий ученый, — ответила Венди, бросив сумку на заднее сиденье и усаживаясь рядом с водителем. — Без сомнения, это старый чудаковатый хрыч, у которого в голове только его наука. Надеюсь, он все же сумеет разглядеть, что я — женщина. Я очень волнуюсь, наш музей в Лондоне вдруг принял решение послать ему помощницу, которую он и в глаза не видел.

— Я бы не стал так сильно волноваться, — беспечно отмахнулся Стив и взялся за руль. — В общем-то, профессор Нортон — вполне терпимый в обхождении человек. Однако от всех своих сотрудников он требует добросовестного отношения к работе. В Луксоре нет места бездельникам и мечтателям. Примите это как добрый совет, леди. — Чертыхаясь сквозь зубы, Стив несколько раз повернул в гнезде ключ зажигания — мотор упрямо не желал заводиться. На четвертый раз двигатель наконец покорился. Стив посмотрел на Венди и виновато улыбнулся. — На старый рыдван никакого терпения не хватит. Но волноваться больше не о чем — эту рухлядь теперь не остановишь.

Венди не поверила своему спутнику, и напрасно. Когда Стив нажал педаль газа, старенький джип рванул так, что девушку немилосердно вдавило в спинку сиденья.

— Итак, давно ли вы работаете в Лондонском археологическом музее? — заговорил Стив, когда маленькое здание аэропорта осталось далеко позади. — И что вы делали до этого?

«Кажется, он любопытен», — решила Венди. Но для коллеги это вполне нормальное любопытство — как-никак, им предстоит довольно долго вместе работать, и девушка охотно рассказала, что сразу после окончания университета ей посчастливилось получить место в знаменитом музее.

— Как пришло в голову такой красивой женщине, как вы, заняться скучными древностями? — продолжал расспрашивать Стив. — Это случается нечасто.

— Мне кажется, что это такая же работа, как всякая другая, — ответила Венди. — К тому же меня всегда занимала археология. Я ведь тоже могу спросить, что вы потеряли в этой пустыне, верно?

— Один — ноль в вашу пользу, — рассмеялся Стив и крепче взялся за руль — асфальтированное шоссе закончилось, впереди тянулась дорога, покрытая крупным гравием.

Из-под колес полетели камни, и в душе Венди зародилось сомнение — сумеет ли она доехать до Луксора без синяков. Машину швыряло из стороны в сторону, но девушка, мужественно сцепив зубы, молчала, ей не хотелось показаться неженкой в глазах Стива.

Город остался далеко позади. Со всех сторон виднелась теперь только безрадостная пустыня. Странная, незнакомая, испепеленная солнцем земля. На темно-синем, почти индиговом небе — ни облачка. Чем дальше они ехали, тем сильнее становился зной — Венди уже с трудом дышала.

— Ничего, к этому вы скоро привыкнете, — заметил Стив, по выражению лица поняв состояние Венди. — Через пару дней этот климат будет восприниматься нормально.

— Вашими устами да мед пить, — ответила девушка и, раскрыв сумку, извлекла оттуда платок. Пот немилосердно заливал ей глаза, футболка противно липла к спине.

«Может быть, в лагере будет хоть какая-то возможность вымыться», — с надеждой подумала Венди.

— Сколько нам еще ехать? — спросила она водителя. — Не то что мне не терпится добраться, но все же…

— От силы полчаса. — Стив пожал плечами. — Иногда бывает дольше — все зависит от дороги. Выдержите? Или уже совсем из сил выбились?

— Нет, нет, — спохватилась Венди, заметив в глазах Стива насмешливый огонек. — Мне бы только хотелось принять душ по приезде. Может быть, вы из тех мужчин, которые и в глуши не забывают о личной гигиене?

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.