Дракон Золотого Руна

Башибузук Александр

Серия: Страна Арманьяк [3]
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Дракон Золотого Руна (Башибузук Александр)

Пролог

— А ты? — я понянчил в руках пустой кубок и подставил его стоящему рядом с кувшином в руках Иосту.

— А что я? — горестно вздохнул Тук. — Хотел ему башку пейсатую срубить, а потом на кол…

Верный мой эскудеро* юнкер Уильям ван Брескенс — он же беглый саморасстрига монах Уильям Логан по прозвищу Тук, мотнул спутанной гривой волос и вообще замолчал.

— Так чего не срубил? — я едва не расхохотался.

— Не дали… — Тук залпом выхлестал вино. — Не дали!!! Они…

— Брунгильда и Матильда?

— А кто еще… — буркнул шотландец, не поднимая головы. — И теща зараза…

— А он?

— Не знаю… Спрятали… — Тук потряс кулачищем. — Вот я ему!..

Самое время пояснить смысл сей мизансцены. Тук ездил в выхлопотанный мной для него краткосрочный отпуск. Семью проведать, мои и свои доходы с владений привезти и вообще за порядком проследить. Но не это главное…

— Как она могла!!! — горестно взвыл Логан потрясая кулачищами. — Я же мальчика делал!!! Точно урод пейсатый наколдовал. Разорву жидовское отродие!!!

— А ты знаешь, как мальчиков делать? — не удержался я от ехидного замечания. — Поделись знаниями умник.

Логан устыдившись заткнулся и стал старательно обгладывать здоровенную кость…

Вы все уже наверное поняли… Мы с Логаном стали отцами. Да… отцами. Матильда произвела на свет двух девочек близняшек, а Брунгильда, отстав всего на неделю, наградила Логана тоже двойней, девчонками, но двойняшками. Роды прошли благополучно, матери и детки здоровы, в чем я усматриваю чудесную руку моего обер — лекаря Самуила. За что и вознагражу сторицей — как только доберусь домой. И естественно спасу от разъяренного Тука. Еще не хватало единственного в наличии приличного доктора рубить.

Девочки… Хотя Матильда и Самуил клялись что будут пацаны… Но я не в обиде. Да и почти готов был к подобной коллизии. Во сне маман и папан предупреждали*. Ну вот… уже не сгину без следа и памяти. Есть потомство. Радость великая, но и одновременно великие хлопоты. Надо будет выбрать удобный момент и решить вопрос с легализацией потомства. Думаю Карлуша не откажет.

Долбаное Средневековье!

Моя ненаглядная Матильда самого, что ни наесть, подлого происхождения и я естественно не могу себя законным образом с ней сочетать. Невместно. По сему дочечки уже родились с клеймом бастардов. Собственно — как и я. Верней, бренная тушка в которую меня вселило. Бастарда Мария — Эугения и бастарда Екатерина — Карменсита. Да… уже имена дочуркам придумал. И решу вопрос с признанием моих крошек. Впрочем, всего остального грядущего потомства тоже…

Отпил вина и подцепил с блюда кинжалом ломоть копченой белорыбицы. Хороша. И все остальное, отменного качества. Тук пригнал из Гуттена десять возов провианта, а самое лучшее не поленился и в аббатство доставить. Да… верные челядники расстарались. Свято внемлют заветам и блюдут хозяйство. Исаак, которого я оставил надзирать за торговыми делами, предоставил с Туком подробный отчет. Пишет: в великом прибытке сезон закончился, хотя клятый Бургундский Отель* еще до конца не расплатился. Таких же отчетов, с Туком прибыло еще немало. Обер — дорпсхофт* хвалится приплодом и урожаем. Обер — сержант — адмирал Якоб Веренвен, докладывает что взяли на шпагу галеру с пряностями, благополучно добрались домой, а теперь, как порядочные рыбаки занимаются только рыбой и усовершенствованием средства преступного промысла. То бишь обихаживают караку. Обер — лейтенант — инженер Пьетро Фиораванти и обер — сержант — инженер Фен Юйсян наконец благополучно испытали бомбический единорог… кстати, первые три разнесло в щен вместе с лафетами. Ну никак почтенные инженеры не могли добиться потребного качества орудийного сплава. Реставрацию замка почти завершили — идут отделочные работы, а все мощности перекинули на укрепление гавани и постройку маяка. Да о многом еще рапортуют. В общем, дома парадиз. Что, не может не радовать — начинаю потихоньку определяться по жизни. А поначалу… До сих пор вздрагиваю, как вспоминаю…

Началось все с того, что я будучи тренером сборной по спортивному фехтованию Александром Лемешевым, вляпался в аварию и погиб… Затем, неведомо чьим хотением, возродился уже в теле бастарда д'Арманьяка, виконта де Лавардан и Рокебрен, как раз совершившего побег из города Лектура, в котором его непутевый папенька граф Арманьяк сдерживал последнюю в своей жизни осаду. Как вспомню, так вздрогну. Как умудрился выжить? Толком же ни хрена про средневековье не знал. Так… обрывки сведений. Клинок верный выручил. Вот, что умею — так умею. Все же в прошлой жизни олимпийским чемпионом по фехтованию был. Правда и повезло мне нехило. Этого не отнять…

Недруг у покойного папаши был более чем серьезный — руа франков Луи ХI по прозвищу Всемирный Паук. Поставивший перед собой цель извести свободолюбивое племя Арманьяков под корень. Что кстати успешно и осуществил — это кроме меня конечно. Папаша за пару дней до своей смерти отправил своего отпрыска в Испанию за помощью. И я, оказавшись в теле бастарда решил эту миссию продолжить, ибо сумел сообразить своими современными мозгами, что со смертью отца шансов на более — менее пристойное существование у меня совсем не остается. Но не успел. Последний граф божьей милостью, а не милостью короля Жан V д'Арманьяк был в буквальном смысле разорван солдатами на второй день моего путешествия. И пошла жисть моя по кочкам… Пришлось повертеться — охотились на меня не в шутку. Едва успевал отмахиваться, а личины, вообще менял как перчатки. Кем только не был… Шевалье де Сегюр, шевалье де Дрюон… даже командиром компании наемников — рутьеров побывал. Но выжил. Теперь я вполне легальный барон ван Гуттен. Кондюкто* лейб — гвардии Карла Смелого Бургундского. Карьера ептыть… Собственной кровушкой политая.

Тук едва осилив последний кубок клюнул своей буйной головушкой и громко захрапел. Ага… торкнуло наконец. Он приехал сегодня уже в сиську бухой. Горюет скотт… В смысле: не скотина, а шотландец. Эскудеро у меня из Каледонии, то бишь Шотландии. Подобрал его по пути в Испанию. Приютил, обогрел, приблизил, возвеличил. И не разу не пожалел об этом. Люблю этого громилу как брата.

— Оттащите его куда — нить в келью… — приказал я Иосту и Клаусу. — Пусть проспится болезный. А сами валите послушниц щупать. И без насильства, а токмо по доброй воле. Узнаю, кого обидели — самолично четвертую. Понятно? Да… пришлите ко мне срочным порядком обер — казначея со списком награбл… тьфу — ты… со списком взятого с бою. Выполнять…

Обрадованные пажи быстренько подхватили под руки Логана и утащили.

Я походил по келье и глянул в крытое слюдой окошко. Б — р — р… зима в Лотарингии это нечто. Так бы и сидел до конца войны в аббатстве. Но не получится. М — да… Значит буду наслаждаться пока есть возможность. Подкинул пару поленьев в камин и отправился к книжным шкафам. Так… что здесь у нас? Провел рукой по книжным корешкам и наугад вытащил тяжелый фолиант в кожаном переплете. Ага… некий Сен — Мор со своим 'Трактатом о монашеской кухне'. Очень интересно. Долил себе вина и утвердился в удобном кресле. Про кухню — это всегда познавательно, тем более про монашескую…

— … собрал я сии рецепты из собственного опыта ради совершенствования повседневного питания братии и сделать это питание более вкусным…

1

— Капитан… — дверь в келью приоткрылась и показалась бородатая башка в полусаладе*. — Простите капитан…

— Что? — я оторвался от чтения.

— Обер — аудитор просит извинения, глаголет, скоро закончит ревизию и сразу явит себя пред вами, — степенно сообщил Якоб Бользен, сержант моих арбалетчиков, стоявший сегодня инспектором караулов. — А еще он одну подозрительную перегородку собрался ломать. Грит, не успокоюсь пока не найду…

— Хорошо… — кивнул я головой не отрываясь от чтения. — Свободен…

— Тут еще эта… — Якоб досадливо поморщился.

— Что еще?

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.