Свинопас

Гаррисон Гарри

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать

Гарри Гаррисон

Свинопас

1

- Воистину, губернатор, с нашими неприятностями покончено, воскликнул первый фермер. Второй фермер, стоявший чуть сзади, закивал, как бы соглашаясь со словами первого, сорвал с головы шляпу и подбросил ее в воздух, выкрикнув: "Гип-гип, ур-раа!"

- Я ничего не обещаю вам в данный момент, - многозначительно ответил губернатор Хэйден и ловко подкрутил ус, - ведь я знаю ровно столько, сколько знает любой из вас. Да, мы обратились за помощью, Патруль ответил...

- И прислал звездный крейсер! Он уже болтается на орбите, а к нам спускается челнок, - перебил губернатора первый фермер.
- По мне, так чего еще надо? Главное, что помощь совсем близко!

Небеса прогрохотали в ответ его словам; остроконечный хвост яркого пламени пронзил низко висящие облака, и из них вывалился цилиндрической формы челнок. Люди, толпившиеся по краям взлетного поля, - почти все население Троубри Сити - принялись громко скандировать приветствия. Пока небольшой корабль, охваченный пламенем, опускался вниз, они стояли спокойно; но, стоило ему коснуться поверхности, взметнув вокруг себя облака пара, и отключить двигатели, они стремительно бросились вперед, окружив челнок.

- Кто к нам пожаловал, губернатор? Банда коммандос или того почище? пошутили из толпы.

- Я получил сообщение с просьбой подготовить место для посадки, вот и все. О пассажирах - ни слова.

Последовала настороженная пауза - все следили за тем, как из нижней части корпуса медленно выдвигался трап. Когда он опустился в грязь, наружный люк отъехал в сторону и на верхнюю площадку трапа выбрался мужчина.

- Их-хэ!
- крикнул он, стоя спиной к толпе, и помахал рукой, приглашая кого-то на выход.
- Пшли наружу! Быстро!
- скомандовал он и звонко свистнул, пробудив ответный хор тонких голосов и визга. Через секунду-другую громыхающей волной из люка и вниз по трапу ринулись животные. Их спины и зады - розовые, черно-белые, серые, коричневые покачивались из стороны в сторону в такт шагам, а копыта гулко стучали по металлическим ступенькам.

- Свиньи?!
- то ли удивленно, то ли рассержено воскликнул губернатор.
- Неужели на корабле одни свиньи?

- И я, сэр, - улыбнулся мужчина, спрыгнул с трапа и остановился перед Хэйденом.
- Значит, я Брон. Брон Вьюбер. Чрезвычайно рад встрече, сэр. А свиньи, значит, они все мои.

Губернатор внимательно осмотрел стоящего перед ним, просверлив глазами каждый дюйм подозрительного субъекта: высокие кожаные ботинки, потертые, с рождения не глаженые штаны из грубой ткани, изгибы и пятна некогда красной куртки с многочисленными застежками, широкий улыбающийся рот, чистые невинные голубые глаза свинофермера.

- Что вам здесь нужно?
- требовательно спросил губернатор, как будто позабыв, что Брон только что вылез из челнока, и вздрогнул, заметив в волосах Вьюбера солому. На протянутую руку Хэйден не обратил внимания.

- Значит, прибыл на поселение. Надеюсь получить разрешение и основать свиное ранчо. А оно, скажу я вам, будет единственным в радиусе пятидесяти световых лет. И чтоб не показаться хвастливым, замечу, что пятьдесят световых лет - расстояние порядочное!
- Он обтер выпачканную - в навозе? правую руку о линялую куртку и вновь протянул ее губернатору.
- Значит, я Брон Вьюбер, хотя большинство корешей зовут меня просто Брон. А как вас, сэр, извините, не расслышал.

- Хэйден, - ответил губернатор, с откровенной неохотой пожимая руку, - губернатор на Троубри, - добавил он и растерянно оглянулся на визжащую и хрюкающую массу.

- Значит, очень рад познакомиться с вами, губернатор. Несомненно, это большое дело, что я попал к вам, - закончил Брон, и, не отпуская руку Хэйдена, радостно замахал свободной рукой вверх-вниз.

"Зрители", собравшиеся на взлетном поле, начали разочарованно разбредаться. Одна из свиней, огромная, круглая, как бочонок, свиноматка, побежала вслед за толпой; мужчина, шедший позади всех, не разобравшись, резко лягнул ее ботинком с железной подковой. Пронзительный визг свиньи, бросившейся бежать, словно жужжащая электропила, рассек воздух на мелкие части.

- Эй, перестань!
- выкрикнул Брон, обращаясь к своей подопечной. Рассерженный мужчина, решив, что окрик Брона предназначался ему, повернулся и пригрозил Вьюберу кулаком.

Жители Троубри Сити быстро рассаживались по машинам и грузовикам.

- Очистить территорию!
- взревел голос из динамика.
- Взлетаю через минуту. Повторяю, через шестьдесят секунд включаю зажигание.

Брон свистнул и указал свиньям на рощу, зеленевшую на краю взлетного поля. Свиньи захрюкали в ответ; самые нетерпеливые помчались к деревьям, но большая часть колыхающегося и похрюкивающего стада - с Броном и Хэйденом в центре - неспешно двинулась к краю поля. На площадке, от которой начиналась дорога, стояла лишь машина губернатора. Вьюбер о чем-то спросил Хэйдена, но слова заглушил рокот двигателей, смешавшийся с оглушительным визгом испуганных свиней. Дождавшись тишины, Брон повторил вопрос:

- Значит, захватите меня в город, сэр? Надо б зарегистрировать требование на землю и остальные бумаги.

- Вы бы не стали хотеть поступать так, - ответил рассерженный губернатор, коверкая слова. Он судорожно пытался найти повод, чтобы отделаться от этого грубоватого олуха.
- Это стадо, ваша собственность, наверное стоит больших денег? Не бросите же вы здесь своих свиней?

- Хотите сказать, что у вас тут много жуликов и ворья?
- удивился Брон.

- Я этого не говорил, - огрызнулся Хэйден.
- Жители Троубри Сити настолько скромны и законопослушны, насколько возможно. Но вы должны понять, - наш рацион беден мясом, а вид аппетитно бегающего и хрюкающего бекона...

- Во-во, губернатор, и я о том же - желание полакомиться свининой за мой счет - преступление. Мое стадо состоит из свиней лучших пород, какие только можно купить: вы, как представитель власти, отвечаете за то, чтобы ни одно животное не попало под нож. Ведь совсем скоро каждая особь станет прародителем бесчисленных стад...

- Только не надо читать мне лекций по животноводству. Я на службе и в городе меня ждут неотложные дела.

- Не смею задерживать такого приятного собеседника, спешащего к своим большим делам, - ответил Брон и улыбнулся - широко и тупо.
- Значит, договорились, до города вы меня подбросите, а уж обратно, не беспокойтесь, доберусь сам. С моими свинками ничего за это время не случится: они сами позаботятся о себе и с удовольствием пороются в этом лесочке.

- Мое дело предупредить, - пробормотал Хэйден и забрался в электромобиль. Он раздраженно следил, как Брон, распахнув дверцу машины, залез на соседнее сидение.
- Послушайте! Вы, наверное, оставили свой багаж на корабле?

- Очень приятно, раз у вас такая обо мне забота, - улыбнулся Брон и кивнул на стадо. Свиньи потихоньку разбрелись и с очевидным удовольствием рылись в лесном перегное. Губернатор заметил, что к спине самого крупного борова крепилось подобие седла, так что на боках лежали два длинных чемодана.

- Многие просто не догадываются, на что способны свиньи. А ведь на Земле их используют, как вьючных животных вот уже несколько тысячелетий. Значит, сэр, едва ли есть такое же многостороннее животное, как свинья. Даже древние египтяне с их помощью вроде как пахали. Маленькие, острые и очень твердые копытца запросто втаптывали семена глубоко в мягкую почву.

Губернатор Хэйден до предела отжал реостат и ошалело погнал электромобиль в город под хорошо заученный и нескончаемый буколический экскурс в свинологию, который эхом разносился по кабине.

2

- Здание Муниципалитета?
- восхищенно спросил Брон.
- Симпатичные подпорки!

Губернатор, остановив электромобиль на стоянке перед строением, ждал, когда осядет пыль, поднятая машиной с невымощенной дороги. Нахмурившись, он сердито посмотрел на Брона:

- На вашем месте я не стал бы острить, - ответил Хэйден.
- Это первое здание, построенное нами, и оно выполняет возложенные на него функции даже... если...
- Он оглянулся на Муниципалитет.
- Если оно несколько устарело.

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.