Будь осторожен, незнакомец !

Маррелл Гленн

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать

ГЛЕНН МАРРЕЛЛ

БУДЬ ОСТОРОЖЕН, НЕЗНАКОМЕЦ!

Вестерн

Перевод с английского

Г л а в а 1

НЕУДАВШИЙСЯ ПОБЕГ

Хэл Симс, помощник шерифа округа Карр, штат Небраска, вышел на веранду шерифской конторы, уселся в старое плетеное кресло и окинул взглядом Мэйн-стрит.

Наступил полдень. Городок был тих и спокоен. Весеннее солнце ярко освещало главную улицу Каррсберга, и уже ощутимый зной обещал приближение жаркого лета. Симс отметил, что на тротуарах людей было немного.

"Тем лучше", - угрюмо подумал он.

Помощнику шерифа было чуть за тридцать. Его красоту - а он был привлекательный мужчина с сильными чертами лица и светлыми волосами - выгодно подчеркивала манера одеваться: черная рубашка, черные штаны, черная стетсоновская шляпа. На темном фоне одежды выразительно выделялась сверкающая перламутром рукоятка "Кольта" сорок пятого калибра, закрепленного на правом бедре.

Он бросил взгляд через дорогу, на салун Халлидея. Самый большой в Каррсберге салун с игорным залом стоял почти напротив здания, где располагались участок шерифа и тюрьма. Хозяин салуна, гладковолосый, со впалыми щеками Мэйс Халлидей стоял у самых дверей главного входа за распашной дверцей. Глянув поверх нее, он встретил пристальный взгляд Симса - и почти незаметно кивнул. Симс ответил тем же.

На веранде салуна сидел, глубоко утонув в кресле, коренастый мужчина, или омбре, как здесь говорили на мексиканский лад. Одет он был для верховой езды. Холодные голубые глаза цепко следили за помощником шерифа.

Стив Уотлинг был хозяином ранчо, которое, как обычно, называлось по хозяйскому тавру - "Дубльве в рамке". Уотлинг был видный мужчина; он обладал мощным торсом и плечами и, хотя в талии наметились излишки, все еще оставался опасным соперником для любого, кто встал бы на его пути. Ему, как и Халлидею, было за сорок, но вылеплен он был из другого теста.

В данный момент, однако, у него было очень много общего с человеком, притаившимся за распашной дверью.

И он тоже на мгновение встретился взглядом с человеком, сидевшим на крыльце шерифской конторы.

"Все готово, - подумал Симс, поднимаясь на ноги.
- Уотлинг с Халлидеем готовы и ждут. Шериф - за квартал отсюда по направлению к центру, в харчевне "Обедай у Кистри", еще не добрался и до жаркого..."

Все готово. Та же мысль пронеслась в его голове, когда он остановился в дверях и поглядел на оседланную лошадь у коновязи. Особенная лошадь, очень даже.

Он добыл ее со всеми предосторожностями и намеренно оставил там, где она сейчас стоит, опустив голову в колоду с водой, отгоняя длинным хвостом мух с крупа. Кляча с коротким дыханием - как раз подходящий скакун для Пита Коннигана, вот на ней пусть и скачет, когда совершит побег!

Симс зашел в участок, вынул из кобуры свой "Кольт" и извлек все шесть патронов из барабана, потом не спеша вставил их в гнезда патронташа, а револьвер сунул обратно в кобуру. Ну вот - теперь он готов полностью.

Жестокая ухмылка заиграла на его губах, когда он направился в отделение для заключенных. У последней камеры он остановился, пристально глядя на человека, разлегшегося на койке.

Пит Конниган был в тюрьме единственным заключенным. Он лежал спокойно и потягивал тонкую сигарету-самокрутку, повернув голову к коридору и безмятежно глядя на помощника шерифа.

- И чего тебе тут надо?
- поинтересовался он.

Как всегда, в каждом его слове таилась насмешка. С тех пор, как он появился в Каррсберге четыре месяца назад, Симс успел его за это возненавидеть. Насмешка ощущалась всегда, когда Конниган обращался к Симсу или Уотлингу, или Халлидею. Даже теперь, испытывая злобное удовлетворение от того, что он собирался сделать, Симс не мог скрыть своей ненависти! Стиснув зубы, он проворчал:

- Это простая проверка, Конниган. Не, заводись.

- Я себя буду вести так, - ответил Конниган, - как мне хочется, черт возьми! Не жди от меня почтения к твоей жестяной звезде, Симс. Для меня ты всего-навсего обыкновенный грошовый фараон.

Он опустил ноги на каменный пол и встал. Росту в нем было побольше, чем в Симсе с его шестью футами. Он был настолько же темным, насколько Симс светлым: волосы угольно-черные, живые, внимательные глаза - карие, самого темного оттенка. Лицо будто выточенное, загорелое. Плечи и грудь такие же широкие и мощные, как у его бывшего хозяина - владельца ранчо, сидевшего сейчас на крыльце салуна. Узкобедрый, длинноногий, типичного для ковбоя сложения, с той разницей, что держался он прямо, без характерной для здешних наездников сутулости.

Симс какое-то время мрачно разглядывал его, а затем, как будто демонстрируя презрение, повернулся спиной. При этом он постарался остаться поближе к решетчатой двери в камеру. Заключенный мгновенно напрягся, как только его быстрый взгляд поймал отблеск изукрашенной рукоятки револьвера Симса. Он увидел свой шанс - и ухватился за него, в точности, как предвидел Симс. Одно ловкое, стремительное движение - и револьвер, очутившись в его руке, с уже взведенным курком, тут же нацелился в повернувшегося к нему Симса.

- Ни звука!
- выдохнул он.
- Стой спокойно, Симс!

Симс уставился на него и почувствовал, что сердце забилось чаще.

- Не вздумай ничего делать, Конниган!
- он тяжело задышал, - я предупреждаю, черт тебя побери, ты отсюда никуда не уйдешь!

- К чему так горячиться, - пожурил его Конниган, насмешливо улыбаясь. Вон у тебя на поясе ключи, помощник, ну так пусти их в ход - пронто!

Медленными движениями Симс отцепил кольцо с ключами и отпер дверь. Конниган распахнул ее, сделал шаг в коридор и ткнул дуло "Кольта" в живот помощнику шерифа.

- Так-то лучше, - резко сказал он.
- Я никогда не ожидал ничего хорошего от суда. Уотлинг сбесился от ненависти, да и Мэйс Халлидей тоже. Они, небось, нашли бы способ подкупить присяжных. Они меня уже один раз подставили ни за что. Они бы не остановились и перед вторым разом!

- Не пытайся из-за этого бежать!
- проворчал Симс.
- У тебя никакой надежды!

- Насчет этого я уж сам решу, - усмехнулся Конниган.
- И отвернись ты, Симс. Я устал разглядывать эти твои невинные голубые глазки!

Симс пробормотал женское имя. Конниган опять усмехнулся и сказал:

- Ты столько терзался - а причины-то никакой и не было. Я ее вообще не замечал, эту Лорэйн, - и тверже нажал стволом.
- Делай, что сказано. Повернись спиной!

Симс повернулся. Рукоять кольта взлетела и опустилась так, что черный "стетсон" надвинулся Симсу на уши. Тот захрипел и рухнул на колени. Когда он завалился набок, Конниган сорвал с него помятую шляпу и нахлобучил себе на голову, надвинув до самых глаз. Оставив скорчившегося Симса в проходе, он поспешил мимо свободных камер в кабинет шерифа. Там было пусто, дверь на улицу широко распахнута. Прижимаясь к стене, он осторожно добрался до двери, захлопнул ее ногой, потом подкрался к окну и выглянул на улицу.

Вокруг - ни души! И лошадь - прямо здесь, иди и бери.

- Пит, паршивец ты поганый, - пробормотал он вслух, - и за что тебе такое везение...

На миг он задержался, размышляя, стоит ли тратить время на поиски собственного револьвера, потом решил, что нет смысла. Не стоит лишний раз испытывать свою удачу, - сказал он себе. Путь к спасению, вроде бы, открыт настежь. Сейчас - самое время. Еще минута, а может, несколько секунд - и могут появиться люди, от Халлидея выйдут или из любого другого бара на Мэйн-стрит да откуда угодно. Нельзя терять время. Нужно действовать немедленно.

Стоя в проезде рядом с салуном Халлидея, Уотлинг следил, как Конниган выскользнул из участка в позаимствованной шляпе, надвинутой на самые брови. Халлидей тоже следил - со своего места за распашной дверью. И только после того, как Конниган отвязал поводья гнедой лошади, только после того, как он вскочил в седло, пришпорил и рванул ее с места, только после того, как он пронесся, будто одержимый, к южной окраине городка, только после этого Уотлинг выскочил из проезда и завопил:

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.