Они притворяются, что они вместе

Neko Nikto Z

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать

Знойное лето наползает удушливой волной и забивает глотку сухим ветром вперемешку с пылью. Хочется смочить горло, откашляться, сплюнуть вязкую прогорклую слюну. Положение обязывает непринужденно улыбаться и не подавать признаков жизни. Положение обязывает быть идеальным и неприступным. Ни слова поперек, ничем не выдавать скуку, не проявлять инициативу. Положение обязывает закопать инициативу поглубже и забыть о месте ее нахождения. Положение обязывает ко многим бессмысленным вещам. Но больше располагает к хладнокровному анализу. Единственное утешение этим чертовым летом.

В его волосах путаются тонкие струйки серного дыма, а щеки основательно перемазаны углем. И без того не обладая ангельским характером, сейчас мальчишка, как нельзя лучше, походит на хрестоматийное описание бесенка. Черные, точь-в-точь смола, вьющиеся волосы, светлые, почти бесцветные глаза, взгляд которых заставляет поежиться и скрыться куда подальше. Щуплый, угловатый, кажется, состоит из сплошных острых углов, только дотронься и порежешься. Он сосредоточенно смешивает селитру, уголь и серу, чтобы зарядить свой мушкет. Не далее, как неделю назад он решил стать пиратом. По большей части - всем назло, по меньшей - в погоне за головокружительными тайнами. Ему невдомек, почему нужно следовать чужим глупым правилам, если те, кто устанавливает их сами изрядные нарушители. Он младший в семье и не считает себя обязанным выполнять чужие прихоти. Положение не обязывает его ни к чему большему, нежели познание тайн мира. Потому, скрытый тенью раскидистых ветвей дуба, он учится видеть все.

Ему предстоят три недели в Париже, на курсах повышения квалификации. Три дня до отъезда он решает провести дома. Ему все реже удается выбраться сюда, за город. Все больше увязает в рутине бюрократических будней. Чем вызывает недовольство брата, разумеется. Ему тринадцать и он считает, что старший брат занимается ерундой.

- Что они могут тебе дать, Майкрофт?
- шипит Шерлок, походя то ли на мангуста, то ли на кобру. Никогда не разберешь на кого он похож. Только знаешь, что этому палец в рот не клади - отхватит по локоть.
- Какое повышение квалификации? Ты и без того гениален.

Остается только в сотый раз объяснить этому нелюдимому ребенку, что он сейчас в том положении, когда мозги не имеют никакой ценности, а меряют все дешевыми бумажками. Шерлок не понимает и зло сверкает глазами. Чтобы через минуту тащить брата через весь дом в свою лабораторию. Он не представляет, что может быть интересным в обществе и отдает предпочтение экспериментам, нежели общению со сверстниками.

Четыре попытки саботировать отъезд брата оборачиваются крахом. Он злится, язвит и огрызается, вызывая негодование матери и молчаливое неодобрение отца. Он изо всех сил выворачивается из цепких рук брата, когда тот уводит его наверх, чтобы сделать выговор. Не может не признавать правоту Майкрофта, но ни за что не согласится с тем, что все что происходит в жизни старшего Холмса вне дома это нормально.

- Это глупо, Майкрофт, - в очередной раз повторяет Шерлок и крепко обнимает брата за шею.

Не признавая социальных правил и условностей, изводит брата упреками и обвинениями. Лелеет злость и обиду на тех, кто отбирает у него Майкрофта.

В письмах домой, электронных, лишенных намека на живость и возможность дать хотя бы намек на существующее положение дел, он пишет, что скучает по брату и обещает в скором времени приехать. Он умалчивает о том, что здесь невыносимо скучно и его окружают идиоты. Он улыбается и совершенствуется в искусстве врать красиво, оставляя собеседнику простор для воображения. Признает частичную правоту слов младшего брата, но не может не понимать, что ему будет скучно просто занимать должность отца. Ему понадобится куда больший простор для реализации собственного потенциала. А для этого придется потерпеть зубодробительную скуку и вязкую патоку лести. Он обещает себе по возвращению посвятить свободное время брату. Извернуться, но быть рядом.

Будь письма Майкрофта бумажными - гореть им в камине. Все еще не успокоившись после отъезда брата, каждое письмо в котором Майкрофт умалчивает только подливает масла в огонь. В нем нет терпеливости по отношению к абсолютно бессмысленным вещам. То чем занимается старший брат котируется, как бессмысленные вещи. Ему невдомек почему все вокруг не понимают и сотой доли ума старшего Холмса. Он упражняется в дедукции, совершенствует свои знания в химии и физиологии, подчас совмещая и нанося непоправимый вред окружающей среде. Себя загнать в социальные рамки он не позволит. Он самодостаточен сам по себе. Для счастья ему не хватает только надежного плеча брата.

По возвращению домой он, соблюдая приличия, гостит дома несколько дней, после чего забирает брата к себе домой. К тому времени он уже обзавелся собственной квартирой в Лондоне. Он уверен, что это будет отличным поводом сгладить старые обиды и принести извинения за свое отсутствие. Ко всему прочему, Майкрофт действительно соскучился по компании младшего брата. Шерлок ведет себя на удивление спокойно, не в пример последнему визиту старшего Холмса домой. Они проводят серию блистательных химических экспериментов и Майкрофт не скрывает того, что посвятил часть поездки на подготовку к этим экспериментам, чем окончательно растапливает лед вокруг сердца брата.

Шерлок живо интересуется спецификой работы старшего, уточняет непонятные моменты. И с легкостью признает, что это вполне может занимать внимание Майкрофта в качестве хобби, но не более. Впрочем, не спешит протестовать и даже позволяет брату поработать. Ровно час, после чего принимается отвлекать сотней вопросов, никоим образом к работе не относящихся. В том числе и требованиями придумать ему преступление, поскольку ему скучно. Понимает, что испытывает терпение брата на прочность, но Майкрофт обещал провести время с ним, а не копаться в бумажках. Когда же добивается своего снова превращается в послушного и тихого Шерлока, который чуть хмурится, когда слушает условия задачи и покусывает губу, анализируя заданную ситуацию. Он чувствует себя на своем месте и категорически счастлив в эти дни.

С сожалением признает, что больше не может вот так пропадать с братом, что пора возвращаться к работе и времени на Шерлока остается все меньше. Отправляет брата домой. Положение обязывает его заботиться о своем статусе. Для того, чтобы потом иметь возможность проводить с младшим больше времени. Он погружается в работу, лишь изредка вспоминая о реальном мире простых людей. Тогда он посещает родной дом, но и там мыслями все еще на работе, чем вызывает недовольство Шерлока, разумеется. Остается спать в комнате брата, крепко обнимая его, нашептывая, что скоро заберет его с собой, нужно только подождать немного. И впервые до конца не уверен правда ли все будет так радужно.

Ему отвратительно скучно дома и еще более омерзительно в колледже. Его окружают скучные, обыденные, примитивные люди. Преподаватели, которые должны были быть примером становятся первоочередными мишенями для оттачивания дедуктивных способностей. Сверстники насмехаются над нелюдимым и странным мальчишкой с чрезмерно острым языком. Порываются даже устроить ему “темную”, но равнодушие с которым воспринимает все угрозы младший Холмс останавливает не в меру буйных подростков. Они предпочитают не связываться с этим психом. Шерлок погружается в мир наблюдений и, день, за днем, выстраивает прочную стену между собой и социумом. Ему четырнадцать лет и в нем уже набирает силу юношеский максимализм. Он смотрит свысока на правила и едко цедит свои замечания при любом удобном случае. Ни к чему не обязывающее положение младшего ребенка в семье - развязывает ему руки. Из собственного мира его выдергивают только редкие визиты Майкрофта. И чем реже приезжает брат, тем больше истончается связь с миром реальным, с миром простых людей.

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.