Пьеса и проза

Гекур Сергей

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Пьеса и проза (Гекур Сергей)

НЕТ ПОВЕСТИ ПЕЧАЛЬНЕЕ...

                                          Пьеса

Действующие лица:

Господин Капулетти

Лет40-45, чуть ниже среднего роста, пикнического телосложения, но не толстый, светловолосый (возможно рыжеватый).

Госпожа Капулетти

Лет 35-40, чуть выше среднего роста, стройная, но не худая, темноволосая (ввозможно брюнетка).

Джульетта, их дочь

Лет 17, среднего роста, светловолосая (возможно рыжеватая), похожа на отца.

Господин Монтекки

Лет 40-45, Выше среднего роста, астенического телосложения, но не худой, темноволосый (возможно брюнет).

Госпожа Монтекки

Лет 35-40, чуть ниже среднего роста, плотного телосложения, но не толстая, светловолосая (возможно рыжеватая).

Ромео, их сын

Лет 17, чуть выше среднего роста, темноволосый (возможно брюнет). Служанка в доме Капулетти, молодая девушка.

Слуга в доме Монтекки, молодой человек.

Декорации:

Действие происходит в «малых гостиных», одинаковых во всех действиях, Задник: стена , обитая тканью; в центре большая дверь в зал; справа и слева небольшие двери, обитые под цвет стен; несколько в стороне более массивная дверь в кабинет.

Стол, мягкие стулья, обитые тканью, такой же как стены.

Обивка:

В доме Капулетти ткань с неярким геометрическим рисунком.

В доме Монтекки ткань с неярким растительным рисунком.

Последняя сцена: берег моря; два плетёных стола, по два плетёных стула у каждого, гитара, шахматы.

Костюмы:

Мужчины, в домашних сценах в костюмах, в парадных сценах во фраках. Женщины, в домашних сценах в длинных платьях, в парадных сценах в более нарядных платьях.

Одежда элегантная, без излишеств.

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Малая гостиная в доме Капулетти. У стола сидят: г-н Капулетти, г-жа Капулетти,

Джульетта. Г-н Капулетти читает газету. На странице, обращённой к залу, виден заголовок:

Биржевые Ведомости.

Д ж у л ь е т т а: обращается к матери

Мне нравится Ромео Монтекки! Почему мы никогда не приглашаем их к себе? Почему они никогда не приглашают нас? И мы нигде с ними не встречаемся? Надо сказать папе. Чтобы он пригласил их к нам.

Пытается встать. Мать, уверенным жестом, ловит её за ухо и усаживает, прижимает палец к своим губам.

Г- н К а п у л е т т и: с раздраженим

Проклятый город! Невозможно вести дела! Все друг-друга знают!

Бросает газету на пол, встаёт, топчет газету. Г-жа Капулетти звонит в колокольчик. Быстро входит служанка с плетёной корзиной и лёгкими граблями для уборки листьев. Быстро сгребает газетные листы, засовывает их в корзину и уходит. Г-н Капулетти, с недовольством на лице. Наблюдает за ней. Затем садится.

Г-жа К а п у л е т т и: Дорогой, ты не мог бы рассказать: почему мы враждуем с Монтекки?

Г-н К а п у л е т т и: обращает взгляд на жену, выражение на его лице

меняется на удивлённое и заинтересованное.

Это какая-то давняя история. То-ли мой прапрадедушка надул его прапрадедушку на рыбе, то-ли его прапрадедушка надул моего прапрадедушку на кофе. Скорее всего и то, и другое.

Оба были те ещё...

Внезапно замолкает. Несколько мгновений сидит молча и неподвижно. Затем встаёт и раза два проходит по гостиной, оба раза натыкается на свой стул.

На ходу разговаривает сам с собой:

Не плохая мысль! Может получиться! Хорошая мысль! Обязательно получится!

Останавливается. Смотрит на стул с явным намерением поддать его ногой. Быстро входит служанка и уносит стул к стене. Г-н Капулетти провожает её взглядом. Поворачивается к жене. Делает в её сторону 2-3 шага. Становиться очень близко, что называется «нос к носу».

Дорогая, не встречаешься ли ты где-нибудь с госпожой Монтекки?

Г-жа К а п у л е т т и: Мы шъём у одной портнихи, но приходим всегда в разные дни.

Г-н К а п у л е т т и: Не могла бы ты пойти к портнихе в один с ней день и уговорить её принять приглашение на бал к герцогу Энгина.

Г-жа К а п у л е т т и: Но мы никогда не принимаем это приглашение потому, что герцог всегда приглашает Монтекки!

Г-н К а п у л е т т и: Именно поэтому в этот раз мы примем приглашение! Я в кабинете. Мне надо подумать.

-Уходит в кабинет.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Малая гостиная в доме Монтекки. У стола Г-н Монтекки, г-жа Монтекки, Ромео. Г-н Монтекки читает газету. На обращённом к публике листе виден заголовок: «Биржевые Ведомости»

Р о м е о а: обращается к матери

Мне нравится Джульетта Капулетти! Почему мы никогда не приглашаем их к себе? Почему они никогда не приглашают нас? И мы нигде с ними не встречаемся? Надо сказать папе. Чтобы он пригласил их к нам.

Пытается встать. Мать, уверенным жестом, ловит его за ухо и усаживает, прижимает палец к своим губам.

Г- н М о н т е к к и: с раздраженим

Проклятый город! Невозможно вести дела! Все друг-друга знают!

Бросает газету на пол. Листы разлетаются по гостиной.

Г-жа Монтекки звонит в колокольчик.

Входит слуга и начинает собирать листы, аккуратно складывая их в стопку.

Г-жа Мо н т е к к и: Дорогой, ты не мог бы рассказать: почему мы враждуем с Капулетти?

Г-н М о н т е к к и: обращает взгляд на жену, выражение на его лице меняется на удивлённое и заинтересованное.

Это какая-то давняя история. То-ли мой прапрадедушка надул его прапрадедушку на кофе, то-ли его прапрадедушка надул моего прапрадедушку на рыбе. Скорее всего и то, и другое.

Оба были те ещё...

Внезапно замолкает Несколько мгновений сидит молча и неподвижно. Затем поднимает с пола лист и размеренными движениями складывает из него самолётик. Разговаривает сам с собой.

Не плохая мысль! Может получиться! Хорошая мысль! Обязательно получится!

Запускает самолётик по гостиной. Слуга подбирает его и уходит.

Обращается к жене:

Дорогая, не встречаешься ли ты где-нибудь с госпожой Капулеттии?

Г-жа М о н т е к к и: Мы шъём у одной портнихи, но приходим всегда в разные дни.

Г-н М о н т е к к и: Не могла бы ты пойти к портнихе в один с ней день и уговорить её принять приглашение на бал к герцогу Энгина.

Г-жа М о н т е к к и: Но мы никогда не принимаем это приглашение потому. что герцог всегда приглашает Капулетти!

Г-н М о н т е к к и: Именно поэтому в этот раз мы примем приглашение! Я в кабинете. Мне надо подумать.

-Уходит в кабинет.

Г-жа Монтекки, с улыбкой, взмахом руки отпускает сына. Ромео выходит в центральную дверь, по пути пару раз оглянувшись, смотрит на мать с откровенным восхищением.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Малая гостиная в доме герцога Энгина. Сцена пуста. Доносятся звуки музыки, голоса.

Когда открывается центральная дверь, в проёме яркий свет, музыка и голоса становятся громче.

В центральные двери входят: г-н Капулетти под руку с г-жой Монтекки, чуть погодя,

г-н Монтекки под руку с г-жой Капулетти. Обе пары так заняты друг-другом, что не обращают никакого внимания на супругов.

Г-н К а п у л е т т и: Прекрасный бал. И самая прекрасная женщина на нём — Вы!

Г-жа М о н т е к к и: Не пытайтесь меня смутить! А бал, действительно, прекрасный.

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.