Чрезвычайные обстоятельства

Рей Энджи

Серия: Любовный роман – Harlequin [1009]
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Чрезвычайные обстоятельства (Рей Энджи)

РЕЙ ЭНДЖИ

ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

Angela RAY

YOU'RE MARRYING HER?

2003

OCR — Ната

Spellcheck — Лиза

Рей, Энджи

Чрезвычайные обстоятельства: Роман / Пер. с англ. Л. Колесниковой. — М.: ОАО Издательство «Радуга», 2004 г. — 176 с. — (Серия «Любовный роман», № 1009)

ISBN 5-05-006028-1

Узнав, что друг ее детства Брэд решил жениться, влюбленная в него Саманта всеми силами старается расстроить этот брак...

ПРОЛОГ

Горячий воздух обжигал легкие. Пот струился со лба, пропитывая повязку, и сбегал в глаза, затуманивая взор. Крики толпы по обе стороны беговой дорожки усилились, хотя их и заглушал сильный звон в ушах. Он знал, почему кричат: до финишной прямой оставалось всего несколько ярдов.

Все тело болело. Казалось, уже просто невозможно вырваться вперед. Но с каждым мучительным шагом он приближался к бежавшему перед ним. И вот они поравнялись. Еще один широкий шаг, и он пересек финишную линию, чуть-чуть опередив соперника.

Толпа ревела. Раскачивались флаги. В воздухе летало конфетти.

— Победил... Брэд Риверс! — пророкотал голос в громкоговорителе.

Оба мужчины уже не бежали, но продолжали шагать, чтобы не сорвать мышцы. Оба надсадно дышали. Немного погодя, тот, что пониже, выдохнул:

— Черт бы тебя... побрал... Брэд, ты опять выиграл!

Брэд рассмеялся, хотя при каждом выдохе легкие обжигало болью.

— Я и не собирался упускать этот приз — он будет хорошо смотреться у меня на столе.

— Хочешь сказать, нравится дразнить меня им? — Джордж Йорита, партнер по бизнесу и закадычный друг Брэда, нахмурился, с притворной сердитостью сведя густые черные брови.

— Да брось ты, Джордж. Я и не думаю дразнить.

— Тогда почему всегда принимаешься полировать свои награды, стоит мне войти в твой кабинет?

— За призами нужно тщательно ухаживать...

Джордж фыркнул.

— Да уж, точно.

К ним подошла миниатюрная женщина, с явной примесью японской крови, за ней едва поспевал трехлетний мальчишка.

— Я видел, как ты бежал, папа, — сообщил он. — Как ты дал дяде Брэду обогнать себя?

Джордж печально улыбнулся, обнимая жену и ероша волосы сыну.

— Брэд жутко ретивый. Когда захочет, всегда добьется своего.

— Ты избалован, Брэд, — покачала головой Лора Йорита. — Невозможно всегда быть первым.

— Пока ему это удается, — проворчал Джордж. — Видела бы ты его новую машину. «Мустанг-65», совершенно новенькая. Когда он сказал, что она продается через Интернет, я пытался сделать заявку, но ничего не вышло. На эту машину, видно, было миллион желающих, однако именно Брэду удалось заполучить ее. Прелестная малютка с открывающимся верхом. Оригинальная форма сидений, потрясающие колпаки на колесах, не говоря уже о мелочах...

— Может, тебе лучше остаться здесь и полюбоваться на машину Брэда, пока я схожу домой покормить Коллина?

Джордж улыбнулся жене.

— Я пойду с вами. Увидимся на работе в понедельник, Брэд, — но тебе лучше не водить эту машину и не полировать свой приз в моем присутствии...

Брэд смотрел им вслед. Держа сына за руку, Джордж склонился, чтобы прошептать что-то на ухо Лоре. Та смеялась и кивала. Он обхватил ее за талию и придержал шаг, чтобы идти в ногу с сыном и женой.

Брэд чуть нахмурился и уставился невидящим взглядом на других бегунов, пересекающих финишную прямую. Ему отнюдь не во всем удавалось добиваться своего. Кое-что ускользало из его рук...

— Воды?

Брэд взял предложенную бутылку, признательно кивнув служащему стадиона. Потягивая охлажденную воду, он продолжал наблюдать за состязаниями.

Еще один бегун пересек финишную черту. Женщина. Прекрасно сложенная, с большой грудью, круглыми бедрами и длинными ногами. Ее лицо показалось ему знакомым. Где же он видел ее?

Ах да. На вечеринке несколько недель назад. Тогда он почти не обратил на нее внимания. Кто-то, правда, сказал ему, что она актриса.

Теперь, пристальнее вглядываясь в нее, он отметил про себя, что она красива, грациозна и держится уверенно. На ее руке не было обручального кольца.

И вдруг ему пришла в голову идея. Безумная, абсолютно нелепая.

Но ведь создавать фирму, связанную с электроникой, как раз тогда, когда акции других технологических компаний падали, тоже было безумной затеей.

Короче говоря, он попытается. И добьется своего.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

В витрине маленького магазина в лучах послеобеденного солнца сверкало и переливалось роскошное свадебное платье. Блестки на лифе образовывали нежный узор из виноградных лоз. Бледно-розовые шелковые розы схватывали сзади широкую атласную юбку, создавая что-то вроде турнюра. Это было платье Золушки, олицетворявшее чаяния невесты на счастливый брак со сказочным принцем. На следующей неделе невеста в этом платье пройдет по проходу в церкви и доверит свою жизнь мужчине, о котором мечтала.

Саманта Джиллеспай вздрогнула.

Это вышло непроизвольно. На самом деле она вовсе не противница брака. Просто ей это совсем ни к чему. Во всяком случае, в ближайшем будущем. Господи, ведь ей лишь двадцать четыре года, и, что бы ни говорила мама, Сэм еще не готова к замужеству. Тем более, что жизнь раскрывает перед ней столько возможностей. Стоит ли жертвовать всем ради замужества?

— Ну? — раздался нетерпеливый голос из магазина. — Ты закончила?

Сэм оглянулась через плечо на маленькую женщину, стоявшую в дверях кабинета в глубине демонстрационного зала.

— Почти, — ответила Сэм сестре. — Думаю, нужно добавить еще роз.

— Ради всего святого!

Дженетт, в бледно-розовом костюме и белой блузке с рюшами, сердито смотрела поверх толстых очков в черной оправе. Саманте было знакомо это выражение ее лица — и... костюм. Она пыталась приучить Дженетт одеваться не столь безвкусно, более современно, но это не находило отклика у сестры.

— Не могу носить то, что носишь ты, — неизменно отговаривалась она.

И зря, думала Сэм, затягивая поясок блузки на талии и разглаживая повидавшие виды синие джинсы. Может, повседневный стиль и не подходит Дженетт, но сшитый на заказ бордовый костюм выгодно оттенил бы ее черные волосы и глаза и подчеркнул бы ее приятные формы.

— Почему бы мне не сшить тебе новый костюм? — вкрадчиво начала Сэм, намеренно игнорируя недовольную мину Дженетт. — Мы получили материал, который великолепно бы смотрелся на тебе.

— Нет, благодарю.

Носок лодочки розового цвета сердито отбивал ритм.

— Лучше бы ты побеспокоилась о платье мисс Блогден, чем о моем наряде. Они с матерью будут здесь через полчаса. Миссис Блогден придет в ярость, если платье не будет готово.

— Не волнуйся, — Саманта взяла набор для шитья и немного розового шелка из старинного шкафа и вернулась к помосту, где платье, о котором шла речь, отражалось в трюмо. — Я быстро.

— Боже мой, Сэм! — Дженетт прошла из кабинета к вешалке для шляп, стоявшей посреди комнаты. — Неужели нужно всегда тянуть до последнего? Ты же знаешь миссис Блогден.

Сэм вздохнула. Любимым занятием Дженетт было распекать сестру за привычку откладывать все со дня на день. Сэм порой прислушивалась к ее советам и даже пыталась исправиться, но дурные привычки непостижимым образом всегда тихо брали верх.

— Не волнуйся, — успокоила она Дженетт. — Платье будет готово вовремя.

Присев на корточки перед манекеном, она ловко свернула ткань в розу и пришила к юбке подвенечного платья.

— Мне бы очень не хотелось оставлять тебя с ней наедине, но я обещала Мэту вернуться сегодня пораньше.

Алфавит

Похожие книги

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.