Избранные сочинения в шести томах. Том 4-й

Купер Джеймс Фенимор

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать

Государственное Издательство ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Министерства Просвещения РСФСР Москва 1968

Джеймс Фенимор КуПЕР ИЗБРАННЫЕ СОЧИНЕНИЯ В ШЕСТИ ТОМАХ том 4 Государственное Издательство ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Министерства Просвещения РСФСР Москва 1963

Джеймс Фенимор КУПЕР ОСАДА БОСТОНА ЛОЦМАН Государственное Издательство ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Министерства Просвещения РСФСР Москва 1963

И (Амер) К 92 Издание выходит под наблюдением А. А. Ани кста Оформление художника Л. П. 3 усмана

О С А Д Л БОСТОНА, или Лайонел Линкольн

Перевод с английского Т. Озерской, В. Курелла и М. Черневич Редактор И. Гурова Рисунки И. Кускова

Глава I Их юности веселый пыл Луше усталой возвратил ^ Ушедшую весну. Грей1 и один американец не может пребывать в неведении о том, какие именно собы- 3 тин подвигли английский парламент в 1774 году весьма неосмотрительно закрыть порт Бостон, что столь пагубно отразилось на торговле этого главного города западных колоний Великобритании. Совершенно так же ни одному американцу не может не быть известно, с каким благородством и с какой неослабной привержен¬ ностью великим принципам борьбы за свои права насе¬ ление близлежащего города Салем не пожелало извлечь для себя какую-либо выгоду из трудного положения, в ко¬ торое попали их соседи и братья по этой борьбе. В резуль¬ тате столь опрометчивых мер английского правительства, а также похвального. единодушия купечества того времени белые паруса в опустевшем заливе Массачусетс стали до¬ вольно редким зрелищем; исключение составляли лишь те суда, над которыми развевался королевский вымпел. Тем не менее как-то на исходе дня в апреле 1775 года сотни глаз были прикованы к далекому парусу, который, возникнув над морским простором, приближался по закры¬ тым водам ко входу в запретную гавань. Характерный для той эпохи живейший интерес к политическим событиям за¬ 1 Стихотворные эпиграфы даются в переводе И. Гуровой. Пе¬ реводы эпиграфов из Шекспира даются по полному собранию со¬ чинений в восьми томах, изд, «Искусство», М., 1957—1960- 7

ставил довольно большую толпу зевак собраться на Бикон- Хилл, заполнив весь его восточный склон от конической вершины до подножия: все взгляды были прикованы к предмету, возбуждавшему всеобщее любопытство. Впро¬ чем, собравшихся здесь в столь большом количестве лю¬ дей волновали весьма разнородные чувства и совершенно противоположные желания. В то время как добропорядоч¬ ные, серьезные, но осторожные горожане старались скрыть переполнявшую их души горечь под маской холодного безразличия, несколько веселых юнцов, одежда которых изобличала в них военных, громко выражали свой во¬ сторг и шумно радовались предстоящей возможности полу¬ чить весть из далекой родины, от близких и друзей. Но вот в вечернем воздухе разнеслась громкая, протяжная дробь барабанов, долетев с близрасположенного плаца, и шумная часть зрителей сразу покинула свой наблюдатель¬ ный пост, а холм остался в безраздельном владении тех, кому по праву надлежало там быть. Однако в те вре¬ мена люди опасались свободного, непринужденного обмена мнениями, и, прежде чем вечерний сумрак поглотил длинные тени, отброшенные лучами заходящего солнца, холм совершенно опустел: горожане спустились с возвы¬ шенности. и побрели каждый своим путем — молчаливые, задумчивые, — туда, где вдоль восточной стороны полу¬ острова протянулись по равнине ряды серых крыш. Но, невзирая на эту видимость равнодушия, молва, которая в периоды большого брожения умов всегда найдет способ шепнуть на ухо то, что не рискнет произнести вслух, уже деятельно распространяла нежеланную весть о том, что приближающееся судно было первым кораблем большой флотилии, привезшей запасы продовольствия и пополнение для армии, и без того слишком многочисленной и слишком уверенной в своей мощи, чтобы уважать закон. Это не¬ приятное известие не повлекло за собой никакого шума или беспорядков, но двери домов угрюмо замкнулись, и в окнах сразу погасли огни, словно этим молчаливым проте¬ стом население хотело выразить свое недовольство. Тем временем корабль достиг скалистого входа в га¬ вань, но, так как был отлив, а ветер совсем утих, ему при¬ шлось лечь в дрейф, словно он предчувствовал не слишком радушный прием, который его ожидал. Впрочем, страхи бостонцев оказались преувеличенными, ибо на борту ко¬ рабля вы бы напрасно стали искать буйную ватагу сол¬ 8

дат — отличительную примету транспортного судна. Пас¬ сажиров на корабле было совсем мало, а на палубах царил такой идеальный порядок, что этим немногочисленным пассажирам невозможно было решительно ни на что пожа¬ ловаться. Внимательный наблюдатель мог бы по некото¬ рым внешним признакам сделать заключение, что на бор¬ ту этого судна находятся люди, обладающие таким по¬ ложением или состоянием, которое заставляет других заботиться об их удобствах. Немногочисленная команда корабля бездействовала, расположившись на разных кон¬ цах палубы, и поглядывала на неподвижную гладь залива и пустые паруса, лениво свисавшие с мачт, а несколько одетых в ливрею слуг томились вокруг какого-то молодого человека, который засыпал вопросами лоцмана, только что поднявшегося на борт. Костюм молодого человека отличал¬ ся большой пышностью, и по тому, с каким тщанием были обдуманы и подобраны все его детали, нетрудно было предположить, что, по мысли его обладателя, он являл со¬ бой самый последний крик моды. Лоцман и его собеседник стояли неподалеку от грот-мачты; вокруг них палуба была пуста, и только возле штурвала корабля, где неподвижно застыл рулевой, виднелась одинокая фигура какого-то че¬ ловека, производившего впечатление существа из совер¬ шенно иного мира. Его можно было бы назвать глубоким стариком, если бы быстрый, твердый шаг, которым он ме¬ рил палубу, и живой горящий взгляд не опровергали всех прочих примет его почтенного возраста. Стан его был сгорблен, и тело поражало своей худобой. Редкие, разве¬ ваемые ветром пряди волос были посеребрены инеем по меньшей мере восьмидесяти зим. Время и тяжкие испы¬ тания проложили глубокие борозды на его впалых щеках, придав особый отпечаток силы резким и надменным чер¬ там его лица. На нем был простой выцветший кафтан скромного серого цвета, носивший явные следы долгого и не слишком бережного употребления. Порой он отрывал свой пронзительный взгляд от берега и принимался бы¬ стро шагать по пустынному юту, погрузившись в свои ду¬ мы, и губы его шевелились, однако ни единого звука не издавали эти привыкшие к молчанию уста. Он весь был во власти одного из тех внезапных побуждений, когда тело машинально подчиняется велению беспокойного ума. В эту минуту какой-то молодой человек поднялся из каю¬ ты на палубу и присоединился к группе людей, взволно¬ 9

ванно и с интересом вглядывавшихся в расстилавшиеся перед ними берега. Молодому человеку с виду было лет двадцать пять. Небрежно наброшенный на плечи военный плащ и видневшийся из-под плаща мундир достаточно убедительно свидетельствовали о военном звании их вла¬ дельца. Молодой офицер держался непринужденно, как человек светский, но выразительное, подвижное. лицо его казалось овеянным меланхолией, а по временам даже глу¬ бокой печалью. Поднявшись на палубу, он встретился взглядом с беспокойно шагавшим по юту стариком, учти¬ во поклонился ему и, повернувшись к берегу, погрузился, в свою очередь, в созерцание красоты умирающего дня. Округлые холмы Дорчестера горели в лучах опускавше¬ гося за их гряду светила, и нежно-розовые блики игра¬ ли на поверхности воды, а зеленые островки, разбросанные у входа в гавань, покрылись позолотой. Вдали над серой дымкой, уже окутавшей город, вздымались ввысь высокие шпили колоколен; флюгера на них сверкали в вечерних лучах, и прощальное яркое копье света скользило по чер¬ ной башне маяка, возвышавшегося на конической верши¬ не холма, названного Бикон-Хиллом после того, как на нем воздвигли это сооружение, призванное предупреждать об опасности.. Несколько больших судов стояли на якоре у островов и у Городской пристани; их темные корпуса тону¬ ли в сгущавшихся сумерках, в то время как верхушки длинных мачт еще были озарены солнцем. И повсюду: и над этими угрюмыми молчаливыми судами, и над неболь¬ шим фортом на маленьком островке в глубине гавани, и над некоторыми высокими городскими зданиями — висе¬ ли широкие шелковые полотнища английского флага, мяг¬ ко колыхаясь на ветру. Задумчивость, в которую был погружен молодой чело¬ век, внезапно нарушил пушечный залп, возвестивший на¬ ступление вечера; взгляд юноши еще был прикован к этим горделивым символам британского могущества, когда он почувствовал, что рука старика пассажира крепко стиснула его локоть. — Настанет ли день, когда эти флаги будут спущены, чтобы уже никогда не подняться вновь над этим полуша¬ рием? — проговорил глухой голос за его плечом. Молодой офицер быстро повернул голову, взглянул на говорившего и в смущении отвел глаза; опустив их долу, он старался избежать острого, пронзительного взгляда 10

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.