Bon voyage!

Жанр: Мистика  Фантастика    Автор: Николаос   
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать

Bon voyage!

Журнал “Самиздат”

Рассказ: Мистика

Серия: Rest (3)

И тихо, как ночной вор, в него вошло ощущение

благополучия, уверенности, что все в порядке и

что он находится в центре мира.

Я - это Вселенная.

Что ты видишь, когда выключаешь свет?

Не могу тебе сказать, но знаю, что это мое.

Урсула ле Гуинн

“Гончарный круг неба”.

В салоне самолета было тихо. Луиза поудобнее устроилась в кресле, стараясь поскорее выбросить из головы последнее, что она запомнила - побелевшее от ужаса лицо молоденькой стюардессы, неловко помогавшей ей надеть спасательный жилет.

В любом случае, этого жилета, как, впрочем, и самой девушки, уже не было и в помине.

Луиза оглядела салон, скучая. Под потолком кружили розовые облачка и обрывки радуги. Иллюминаторы были задернуты видавшими виды, но все еще изящными кружевными занавесками.

Стуча высокими каблуками лакированных модельных туфель и толкая перед собой тележку, вошла стюардесса с волчьей головой.

- Кофе, чай!
- сказала она приятным голосом. На блюде лежало большое красное яблоко “джонатан”, сухая кроличья лапка и отрезанная голова, истекающая темной кровью. Из уха торчал тонкий медицинский ланцет.

Лицо второй стюардессы было скрыто грязной марлевой повязкой. Она ничего не предлагала, просто стояла у стены с закрытыми глазами и улыбалась, изредка нервно облизывая губы черным раздвоенным языком.

Маленький человек в белом смокинге, залитом соусом, сидел, сгорбившись, и без остановки заводил сломанную музыкальную шкатулку в форме детского гробика. Скоро монотонный треск начал действовать Луизе на нервы.

- Перестаньте же наконец!
- вдруг резко бросила она.

Тот вздрогнул и спрятал голову под пиджак. Из его нагрудного кармана выпрыгнул одинокий кролик и робко затрусил по салону.

- Офелия! О, помяни меня в своих молитвах… нимфа.

Луиза в первый раз взглянула на своего соседа. Он был одет в старомодный коричневый костюм, галстук-бабочку и черную маску “домино”. Из треснувшего черепа рос ослепительно белый гиацинт на тонком стебле.

- Я лечу в Мэриленд. Навестить тетку Джуди, - доверительно сообщил молодой человек.

- А я… то есть, мы с Питером… - произнесла Луиза автоматически, - …решили провести медовый месяц на Ривьере.

- Следовало ехать поездом, - вздохнул он, и цветок качнулся в такт с мелодичным звоном.
- Сейчас такой загрязненный воздух!

- Хотите чай, кофе, шампанское? Может быть, бутерброды? Сыр, паштет, ветчина?

Это снова была волчьеголовая стюардесса. Слюна со свешенного языка липкими нитями стекала на фарфоровое блюдо.

- Нет, спасибо.

- Как хотите.
- Она зачем-то щелкнула пальцами, и Луиза заметила, что кожа на ее правой руке ободрана и свисает клочьями.

Сосед Луизы задумчиво посмотрел ей вслед.

- Леди Макбет… Она могла бы быть дивной леди Макбет в мюзикле старого Джо Саммерса. “Кажись Цветком, а будь Змеей под ним!” - процитировал он.
- А вы любите Шекспира, мэм?

Об ногу Луизы что-то ударилось. Она нагнулась и увидела маленькую девочку в платьице из розового бархата, которая ползала по полу на четвереньках, собирая рассыпанные стеклянные шарики. Ее рот был зашит грубыми нитками, а из пустых глазниц торчали свернутые в трубочку долларовые купюры. Луиза ногой подтолкнула шарик, и та поймала его с грациозным поклоном.

Сидящая через проход зеленолицая девушка со сложным макияжем остригала ногти садовыми ножницами. Закончив, она несколько секунд полюбовалась своей работой и так же невозмутимо принялась обрезать пальцы. Обрубки со стуком падали на пол, а из открытых ран медленно сыпался желто-серый непросеянный песок.

Добравшись до безымянного пальца, девушка приостановилась и сняла с него перстень с большим осколком бутылочного стекла.

- Вы знаете, - обратилась она к Луизе, - он ведь по-настоящему любил меня.

Луиза неопределенно кивнула. Внезапно девушка рассмеялась и бросила кольцо ей на колени.

- Возьмите!

Вместо перстня там лежал пакетик с солеными орешками. Не задумываясь, она открыла его и начала есть, одновременно продолжая искать глазами Питера. Поскольку его по-прежнему не было, в голову вдруг пришло обратиться к стюардессе.

- Извините, вы не скажете, где Питер?
- спросила Луиза, удивляясь, что не додумалась до этого раньше.

Стюардесса усмехнулась. Сквозь прозрачную кожу ее лица, там, где не было повязки, виднелась темная масса разлагающегося мозга.

- Простите, мэм, но Питера на борту нет. Его НИГДЕ нет. Bon voyage!

Она повернулась спиной, сплошь покрытой бледно-зеленой плесенью, и принялась подбирать с пола обрубки пальцев вперемешку со стеклянными шариками.

Луиза вздохнула.

- Она его за муки полюбила, а он ее - за состраданье к ним… - обратил на себя ее внимание знакомый голос. В глаза сразу же бросилось, что череп соседа треснул еще в нескольких местах и оттуда уже пробивались нежные зеленые ростки.

- Вы кого-то потеряли, Офелия?

- Да… Питера. Его НИГДЕ нет…

- Значит, он летит другим рейсом. Мир велик, но то, что за его пределами, еще больше. Не бойтесь, королева, кровь давно ушла в землю, и там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья.

Его лицо озарила застенчивая детская улыбка, словно тень “волшебного фонаря”.

- Офелия!
- сказал он.

- Офелия, летим со мной в Мэриленд!

Позади раздался щелчок, и салон наполнился чуть хрипловатыми чарующими звуками Моцартова “Реквиема”. Это шкатулка человека в белом наконец-то прекратила сопротивление и вернул вселенский покой.

…Луиза закрыла глаза и положила голову на плечо молодого человека.

- Я Луиза, - сказала она.
- Я люблю Шекспира. И я согласна.

THE END

P.S.

Боги, боги мои! Как грустна вечерняя земля! Как таинственны туманы над болотами! Кто блуждал в этих туманах, кто много страдал перед смертью, кто летел над этой землей, неся на себе непосильный груз, тот это знает. Это знает уставший. И он без сожаления покидает туманы земли, отдается с легким сердцем в руки смерти, зная, что только она одна успокоит его.

Михаил Булгаков “Мастер и Маргарита”

P.P.S.

Пение закончилось, но песня длилась.

Молодая девушка вздохнула.

- Разве это не сказка?
- сказала Оливия Ойл.

Ричард Матесон “Танец мертвеца”

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.