Рождественский подарок по-ковбойски

О.Генри Уильям

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Рождественский подарок по-ковбойски (О.Генри Уильям)
Автор: О.Генри Уильям 
Жанр: Юмористическая проза  Юмор   
Серия:  
Страниц: 
Год:  

О. Генри.

Рождественский подарок по-ковбойски

Henry O. О.Генри
A CHAPARRAL CHRISTMAS GIFT Рождественский подарок по-ковбойски
The original cause of the trouble was about twenty years in growing. Лет двадцать развивался корень зла.
At the end of that time it was worth it. К концу этого срока он был уже вполне на высоте положения.
Had you lived anywhere within fifty miles of Sundown Ranch you would have heard of it. Если бы вы жили где-нибудь в окружности ранчо Сэндаун, хотя бы на расстоянии пятидесяти миль от него, вы не могли бы не слышать о нем.
It possessed a quantity of jet-black hair, a pair of extremely frank, deep-brown eyes and a laugh that rippled across the prairie like the sound of a hidden brook. Корень зла этот обладал густыми, черными как смоль волосами, необыкновенно искренними темно-карими глазами, а смех его разносился по прерии, точно журчанье где-то скрытого ручейка.
The name of it was Rosita McMullen; and she was the daughter of old man McMullen of the Sundown Sheep Ranch. Имя ему было Розита Мак-Меллэн, и это была дочь старого Мак-Меллэна, с овечьего ранчо Сэндаун.
There came riding on red roan steeds-or, to be more explicit, on a paint and a flea-bitten sorrel-two wooers. Однажды в Сэндаун прибыли верхом на двух золотисто-рыжих конях -- или, выражаясь точнее, на облезлых гнедых, -- два претендента на руку Розиты.
One was Madison Lane, and the other was the Frio Kid. Один из них был Мэдисон Лэн, а другой "Малыш из Фрио".
But at that time they did not call him the Frio Kid, for he had not earned the honours of special nomenclature. Но в это время его еще не звали "Малышом из Фрио": он еще не успел тогда заслужить честь особой клички.
His name was simply Johnny McRoy. Имя его было попросту Джонни Мак-Рой.
It must not be supposed that these two were the sum of the agreeable Rosita's admirers. Не подумайте, пожалуйста, что эти двое являлись единственными обожателями прекрасной Розиты.
The bronchos of a dozen others champed their bits at the long hitching rack of the Sundown Ranch. Кони дюжины других грызли удила, стоя у длинной коновязи ранчо Сэндаун.
Many were the sheeps'-eyes that were cast in those savannas that did not belong to the flocks of Dan McMullen. Много глаз в окрестных саваннах выпучивались по-бараньи при виде Розиты, но не всегда эти глаза принадлежали баранам Дана Мак-Меллэна.
But of all the cavaliers, Madison Lane and Johnny McRoy galloped far ahead, wherefore they are to be chronicled. Но Мэдисон Лэн и Джонни Мак-Рой далеко обогнали остальных участников этого гандикапа, а потому мы и заносим их имена в летопись.
Madison Lane, a young cattleman from the Nueces country, won the race. Мэдисон Лэн, молодой скотовод из округа Нуэсес, остался победителем.
He and Rosita were married one Christmas day. Он и Розита были обвенчаны в день Рождества.
Armed, hilarious, vociferous, magnanimous, the cowmen and the sheepmen, laying aside their hereditary hatred, joined forces to celebrate the occasion. Вооруженные, веселые, шумливые, ковбои и овчары, великодушно отложив в сторону свою наследственную ненависть, соединились вместе, чтобы общими силами отпраздновать торжество.
Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.