Ladie's Night [=Только для женщин]

МакКартен Антони

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Ladie's Night [=Только для женщин] (МакКартен Антони)

Ladie's Night by Anthony McCarten, Stephen Sinclair (1987), French adaptation by Jacques Collard

Перевод с английского Ирины Прохоровой

Персонажи:

Весли (негр) — 45 лет — безработный

Кевин: немного полноват — 40 лет — подрабатывает в доме престарелых

Барри: красавец-мужчина, женат — 35 лет — безработный

Грег: симпатяга-парень, разведен — 35 лет — менеджер группы

Грехем: мужчина крепкого сложения — 40 лет — клейщик обоев

Норман: Застенчив — 30 лет — безработный

Берни: Хозяин бара — рыжий — крепкий — 40 лет

Гленда: Экс-танцовщица, сексапильна, чувственна — 40 лет

Сцена 1

БАР. БЕРНИ, хозяин бара моет и расставляет стаканы за стойкой. Звонит телефон.

Берни: Алло… что… черт тебя подери, что ты там делаешь? Что… ты опять потерял ключи от грузовика… сумасшедший дом… ты где?… ОК… ОК стой там… я сейчас.

Вешает трубку

Кретин! Вес, можешь покараулить бар минутку-другую, пока я сбегаю за грузовиком!!! Это недолго.

Весли: Опять что-то случилось с твоей тачкой?

Берни: Так, пустяки!

Весли: По рукам, двигай.

Берни: Я мигом.

Выходит через задний двор

Из-за кулис доносится шум потасовки. Через несколько секунд появляется ГРЕГ.

Грег: Стул, скорее, у меня кровь течет, елки! Заразы!

Входят НОРМАН и ГРЕХЕМ… ГРЕХЕМ поворачивается к кулисам, грозя кулаком невидимому противнику.

Грехем: Банда мудаков! (К ГРЕГУ). Сейчас принесу тебе лед.

Грег: Дай-ка лучше пива.

Грехем (к кулисам): Чокнутые, тоже мне! Дай поглядеть… О! ничего себе!

Грег(трогая зуб): Суки, они же мне выбили зуб! Вот сволочи!

Грехем(к кулисам): Норман…!

Норман: Я в драку больше не полезу…

Грехем: Ну-ка положите его на стойку.

Появляются ВЕСЛИ, БАРРИ и КЕВИН.

Весли: Что вы опять натворили!

Грехем: Куда вы пропали, мужики!

Барри: Е-мое, протрахался все утро. Ладно, ладно, с моей женулей, но факт остается фактом! (К ГРЕГУ) Как дела, парень! Ух ты… Ничего себе, твой новый LOOK!

Все смеются.

Норман: Светлое или темное?

Грехем: Все равно.

Грег: Светлое.

Норман: ОК! А где Берни?

Весли: Сейчас вернется, с тачкой проблема.

Грег: Ну на что теперь это похоже?

Грехем: Убери руку, а то не видно.

Грехем: Больше не кровоточит.

Барри: Да, но теперь начнет распухать. Лед надо приложить.

Грехем: Заразы! Это здорово, когда есть друзья, на которых можно рассчитывать в трудную минуту.

Барри: А мы были уверены, что ты справишься.

Грехем: ЧТО? Я и ГРЕГ, вдвоем против пяти бульдожьих морд! Ты мускулы у этих качков видел?

Барри: Ты понимаешь, ГРЕХЕМ, если по-честному, плевать мы хотели на вашу драку.

Грег: Вот спасибо, братец!

Кевин: Этим недоноскам не понравилось, как ты клеился к их телке.

Грег: Да не знал я, что она с ними!

Кевин: У нее татуировка была на руке: «Собственность флота».

Грег: Чудило, я же не на руку ее смотрел! И потом я пытался им объяснить, блин.

Кевин: Слышал я твои объяснения, это твое дело, но лично я бы не стал посылать этого фраера. Он просто не мог не дать тебе в морду.

Все смеются НОРМАН ставит банки с пивом, открывает их. ГРЕГ пытается пить, но пиво течет по подбородку.

Грег: Черт! Эти придурки разбили мне рот!

Кевин: С чего-то надо было начинать…

Барри: Откинь голову назад.

БАРРИ помогает ГРЕГУ пристроиться за стойкой, отклонившись назад. Он наливает ему пиво прямо в рот — ГРЕГ не может проглотить. БАРРИ и остальные хохочут.

Кевин: Да, мужики, вот раньше потасовки были так потасовки.

Весли (К БАРРИ): Барри, у тебя нет сигаретки?

Барри: Не-а.

Весли (К КЕВИНУ): У тебя закурить есть?

Кевин: Спроси у Барри.

Весли: Он не курит, Барри.

Грехем: Скажешь тоже! Барри, не будь сволочью, дай Весли сигарету.

БАРРИ дает.

Норман: Не везет тебе, Грег!

Кевин: Не в везении дело, нужно только быть там, где не надо не в тот момент.

Грег: Да, не везет — вот в чем вопрос.

Кевин: Ошибочка. Вопрос в оценке ситуации.

Барри: Стойте, мужики…, всегда одна и та же история, каждый субботний вечер. Кадрим телок, нарываемся на драку, кайф на всю катушку… жарко по максимуму… А потом спокойненько к дому, в теплую постельку к женушке, которую уже и не трахаем…, надо сказать, что нализавшись в стельку, что мы можем-то!!!

Кевин: Ты становишься настоящим старым козлом! Заметь, ты прав. Посмотри на нас! После 25 лет каторжного труда, вкалывали ведь как чокнутые почти задаром причем и вот теперь наливаемся пивом в баре! Да, товар не первой свежести.

Барри: Что это с тобой? Сходишь с круга? Выдохся? Безработица тебя в голову стукнула?

Грехем: У тебя что, не стоит больше?

Кевин: Блин, нюни-то распустил!

Грехем: Да пошел ты, Кев!

Грег: А может он и прав. Эти дурацкие игры нам уже не по возрасту.

Кевин: Мы больше и не существуем, с этой чертовой безработицей, которая приклеилась к нам как клей «Момент». Нет работы, нет и баб, ничего больше нет!.. Вышли мы из моды.

Грехем: На слом!

Грег: Да заткнитесь вы, достали в конце-то концов! Мне тоже это все надоело. Я тоже опустился ниже некуда как и вы, у меня тоже ни копья… Мне, думаете, не противно быть без работы, тошно ведь! Да, я хочу выбраться из этой ямы, но хватит ныть-то! Мы же не глупее других в конце концов!

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.