Калека с острова Инишмаан

Макдонах Мартин

Серия: Трилогия Аранских островов [1]
Жанр: Драма  Драматургия  Комедия  Юмор    1996 год   Автор: Макдонах Мартин   
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Калека с острова Инишмаан (Макдонах Мартин)

The Cripple of Inishmaan by Martin MacDonagh (1996)

Перевод: Курбакова Юлия, Просунцова Наталья, Качковский Олег

Действующие лица:

Кейт, за шестьдесят

Эйлин, за шестьдесят

ДжонниПатинмайк, за шестьдесят

Билли, лет семнадцать-восемнадцать. калека

Бартли, лет шестнадцать

Хелен, семнадцать-восемнадцать. миловидная

Малыш Бобби, тридцать с небольшим. красивый, крепкий

Доктор, сорок с небольшим

Мамаша, за девяносто

Место действия: остров Инишмаан, 1934.

Сцена первая

Магазинчик на острове Инишмаан, примерно 1934 год. Справа — дверь. В глубине сцены — прилавок, за ним — полки, заставленные консервными банками, в основном с горошком. Справа от полок висит старый пыльный мешок. Дверь слева ведет в скрытую от зрителя заднюю комнату. На стене слева — зеркало, рядом стол и стул. ЭЙЛИН ОСБОРН расставляет консервы по полкам. Ее сестра КЕЙТ выходит из задней комнаты.

Кейт: Билли еще не пришел?

Эйлин: Не пришел еще Билли.

Кейт: Я ужасно волнуюсь за Билли, когда его долго нет.

Эйлин: Я ушибла руку о банку с горошком, так волновалась за Калеку Билли.

Кейт: Больную руку?

Эйлин: Нет, другую.

Кейт: Было б хуже, если б ты ушибла больную руку.

Эйлин: Было б хуже, да так тоже больно.

Кейт: Теперь у тебя обе руки больные.

Эйлин: Ну как сказать, одна рука больная, а одна ушибленная.

Кейт: Ушиб пройдет.

Эйлин: Ушиб пройдет.

Кейт: А больная рука останется.

Эйлин: Больная рука никуда не денется.

Кейт: До самой твоей смерти.

Эйлин: Вот я и думаю о бедном Билли, у него не только руки, но и ноги больные.

Кейт: У Билли тридцать три несчастья.

Эйлин: Сто тридцать три несчастья у Билли.

Кейт: Во сколько это у него этот прием у МакШерри с его грудью?

Эйлин: Не знаю, во сколько.

Кейт: Я, знаешь, ужасно волнуюсь за Билли, когда его долго нет.

Эйлин: Однажды это ты уже сказала.

Кейт: Что, мне уже и повторить нельзя, когда волнуюсь?

Эйлин: Да можно, можно.

Кейт: (пауза) Со своими ногами Билли мог в яму провалиться.

Эйлин: У Билли точно ума хватит в ямы не проваливаться. В яму скорее уж Бартли МакКормик провалится.

Кейт: Помнишь, как Бартли МакКормик в яму провалился?

Эйлин: Бартли МакКормик — тупой как пробка.

Кейт: Либо тупой, либо под ноги не смотрит. (Пауза.) Этот с яйцами был?

Эйлин: Был, но без яиц.

Кейт: Чего тогда приходил?

Эйлин: Нет, хорошо, что зашел, а то бы мы ждали яиц, и не дождались.

Кейт: Билли тоже мог бы о нас подумать. Не в смысле яиц, а мог бы вернуться побыстрее, мы же волнуемся.

Эйлин: Может, Билли остановился на корову посмотреть, как в тот раз.

Кейт: Пустая трата времени — на коров смотреть.

Эйлин: Если ему нравится, что тут такого? Есть занятия похуже, чем на коров смотреть. Такие занятия прямиком в ад ведут. А так он просто к чаю опоздает.

Кейт: Девушек целовать.

Эйлин: Девушек целовать.

Кейт: (Пауза.) Это бедному Билли не светит.

Эйлин: Кто ж поцелует бедного Билли? Разве что слепая.

Кейт: Слепая или чокнутая.

Эйлин: Или дочка Джима Финнегана.

Кейт: Она хоть чего поцелует.

Эйлин: Хоть осла плешивого.

Кейт: Хоть осла плешивого. А бедного Билли, наверное, и она бы отшила. Бедный Билли.

Эйлин: Жалко.

Кейт: Жалко, ведь лицо у Билли симпатичное, если не только не глядеть на всё остальное.

Эйлин: Я бы не сказала.

Кейт: Чуть-чуть симпатичное.

Эйлин: Я бы не сказала, Кейт.

Кейт: А вот глаза, например. Глаза-то у него хорошие.

Эйлин: Не хочу обидеть Билли, но у козла глаза и то лучше. Был бы он человек хороший, тогда другое дело, а то он только и умеет, что на коров таращиться.

Кейт: Хотела бы я его как-нибудь спросить, зачем ему это — на коров таращиться.

Эйлин: На коров таращиться да книжки читать.

Кейт: Никто никогда замуж за него не пойдёт. До самой смерти нам с ним мыкаться.

Эйлин: Это точно. (Пауза.) Я не против с ним мыкаться.

Кейт: И я не против с ним мыкаться. Билли славный парень, несмотря на коров.

Эйлин: Надеюсь, МакШерри ничего страшного у Билли не нашёл.

Кейт: Надеюсь, он скоро вернётся, а то мы волнуемся. Я ужасно волнуюсь за Билли, когда его долго нет.

Дверь магазинчика открывается, и входит ДЖОННИПАТИНМАЙК, примерно их ровесник.

Эйлин: ДЖОННИПАТИНМАЙК.

Кейт: Пустозвон.

Джонни: Как дела? У ДЖОННИПАТИНМАЙКа есть для вас три новости…

Кейт: Пустозвон, ты не видел по пути Калеку Билли?

Джонни: (пауза. Обиженно.) Вы меня перебили, миссис Осборн, а третья новость — новость что надо, но раз уж вы перебиваете меня дурацкими вопросами — пусть. Да, я видел Калеку Билли по пути. Он сидит у дороги, где поля Дарси.

Кейт: А чего он сидит там, у дороги?

Джонни: Чего сидит? Да как обычно, смотрит на корову. Ещё перебивать будете?

Кейт: (печально)Нет.

Джонни: Тогда я продолжаю рассказывать свои три новости. Самую лучшую новость я оставлю на закуску, чтобы вы помучились как следует. Первая новость такая: один парень из Леттермора выкрал книгу у другого парня и выбросил ее в море.

Эйлин: Тоже мне новость.

Джонни: Согласен, новость так себе, только вот оба этих парня — братья, а книга — Священное Писание. Каково, а?

Кейт: Господи, помилуй!

Джонни: Что ж, по-вашему, это не новость?!

Эйлин: Новость, Пустозвон, новость, и ещё какая.

Алфавит

Похожие книги

Трилогия Аранских островов

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.