Похищение благословенного ожерелья Фреи

Сорокина Дарья

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Похищение благословенного ожерелья Фреи (Сорокина Дарья)

Фастингз, чертыхаясь, вошел в комнату. Он него веяло холодом и талым снегом. Мокрые каштановые волосы были растрепаны. Щит – облеплен снежками. Очевидно, доблестный мститель отважно оборонялся.

– Шутгарт ужасен в это время года! – Фастингз смахнул снег с наплечников, не тревожась о дорогом ковре из шерсти горного Гренделя, подарке одной знатной особы. Помнится, я спас ее дочь от тюрьмы. Несчастную девушку обвинили в убийстве отчима, однако бедняжка была невиновна.

– Дети? – спросил я, бросив взгляд на щит и латы Фастингза.

– Если бы. У всех массовое помутнение рассудка. Группа охотников закидала меня снежками на западных воротах Шутгарта. Я еле добежал до хранителя портала.

Я ухмыльнулся и погрузился в чтение Вестника Руны. Единственным шумом в комнате была возня Фастингза, сопровождаемая лязганьем доспехов и повторением одного и того же слова, в разных склонениях. Причем некоторые словоформы я слышал впервые и лишний раз поразился гибкости официального языка Эльморедена. Наконец он снял тяжелые сапоги и повалился в кресло. Судя по двум громким ударам по дереву, он закинул ноги на стол. Я стиснул зубы, но воздержался от лекции о ценности красного дерева.

Газета изобиловала красочными иллюстрациями: вот тематический карнавал на острове грез, темные эльфийки в соблазнительных красных полушубках и шапках с помпонами, миловидная девушка в костюме Фреи под руку с Сиррой, гном с выбеленной бородой и пресловутым костюмом некоего святого, который по древним поверьям приносил детям подарки на Рождество. Эта традиция уходила корнями в темные времена, еще до основания Эльморедена. И была связана с религией живших тогда людей. Что стало с той народностью, никто не знал: погибли от катаклизмов или переселились в неизведанные земли на юге за океаном. Они исчезли, а традиция осталась, и более того, стала очень популярной. Ее приурочили к пробуждению Фреи: в это время снежная королева находится на пике своей силы и обрушивает на земли Шутгарта метели и снегопады. Однако причуды погоды отнюдь не пугают туристов, и морозный город наводняет небывалое количество гостей.

Но для меня это время отличается относительным затишьем. Праздничная суета поглощает жителей из различных слоев общества, и на совершение изощренных преступлений у них просто нет времени.

Колонка «Происшествия» пестрила предупреждениями о возможных уличных кражах. Карманники оживлялись в это время, но раскрытие таких преступлений сводилось практически к нулю.

Я разочарованно отбросил газету и стал наматывать изрядно отросшую прядь иссиня-черных волос на палец. Очередь в парикмахерскую занять было просто невозможно. Салоны оккупировали знатные дамы, готовые отдать целое состояние за причудливые сооружения на голове. На обычную стрижку времени не было ни у одного мастера.

Равномерный храп Фастингза действовал на меня усыпляюще. Я подавил чудовищный зевок, и подперев рукой щеку смотрел как вечернее небо Руны разрывается радужными фейерверками. Свист, взрыв, шипение. Похожие звуки как раз издавал Фастингз.

Я уже почти уснул, когда раздался равномерный стук в дверь. Тук-тук-тук-тук. Стучали долго и настойчиво. Я вскочил и бросился к двери. По пути я сшиб табуретку, и она с грохотом упала на пол. Фастингз громко всхрапнул, но не проснулся.

Мое сердце забилось в предвкушении. Воображение рисовало безутешную дворянку или барона, да кого-угодно, кому нужна помощь детектива. Ах да, меня зовут Тер. Я Жрец Шиллен, но основное мое занятие заключается в использовании моего интеллекта для раскрытия любого рода преступлений, с которыми не справляются правоохранительные органы Эльморедена.

Я распахнул дверь, потирая ушибленную коленку. Сердце мгновенно рухнуло. И почему я не подумал о праздничных торговцах, попрошайках или колядках? Гномка сделала глубокий реверанс.

– Здравствуйте Терролионнис… – Я прервал гномку до того, как она произнесет мое чудовищно длинное имя до конца. Где-то в глубине комнаты мерзко захихикал Фастингз. От грохота табуретки он не проснулся, но мелодичные звуки моего имени действовали на него как крик кукабурры по утрам.

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.