Френдзона

Каллихен Кристен

Серия: Да начнется игра! [2]
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Френдзона (Каллихен Кристен)

Кристен Каллихен

Френдзона

Оригинальное название : Kristen Callihan The Friend Zone (Game On #2) 2015

Переведенное: Кристен Каллихен «Френдзона» (Да начнется игра #2) 2015

Перевод: Алена Мазур

Редактор и оформитель: Дарья Федюнина, Юлия Почапская

Обложка: Анастасия Токарева

Переведено специально для группы: Книжный червь / Переводы книг https://vk.com/tr_books_vk

Любое копирование без ссылки

на переводчиков и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Аннотация

Грей не дружит с женщинами. Он с ними спит. Так было до Айви.

Последнее, чего хочет звездный нападающий Грей Грейсон, так это ездить на ядовито-розовой машине дочери своего агента. Но ему нужна тачка, а девушка как раз учится за границей. Это парень и пытается объяснить дерзкой цыпочке, когда получает от нее гневное сообщение с угрозами нанесения ему увечий, если он случайно разобьет ее любимую машинку. Но прежде чем Грей успевает хоть глазом моргнуть, Айви Маккензи превращается в его лучшего друга по переписке. Однако вскоре Айви возвращается домой, и все идет наперекосяк. Виной тому то, что мысли Грея сейчас сводятся лишь к одному – Айви.

Айви не занимается сексом с друзьями. Особенно с известными футболистами. Независимо от того, насколько один из них ее возбуждает…

Грей сводит Айви с ума. Он грубый, определенно запретный, секс на палочке. Однако у Айви есть четкое правило – никогда не связываться с клиентами отца. Правило, которого сейчас стало крайне сложно придерживаться, особенно учитывая, что Грей делает все возможное, желая соблазнить девушку. Так что очень скоро ее лучший друг превращается в самого неотразимого парня на Земле.

Что ж, Грею придется попотеть, используя все свои навыки флирта, чтобы выйти из френдзоны и заполучить сердце Айви. Да начнется игра.

Пролог

4:13 утра Сообщение Грею Грейсону от незнакомого номера.

Неизвестный: Мистер Грейсон, мой отец сказал, что одолжил вам мою машину. Меня по правде не волнует, собираетесь ли вы подписывать контракт с ним или нет. Как дочь агента, могу сказать, что знаю футболистов и их методы. Так что давайте начистоту. Вы не будете делать ничего непотребного внутри моей машины, а иначе вам придется отвечать передо мной. Вы можете перепихнуться с любой из ваших женщин в кровати, а не в моем авто.

С уважением, Айви Маккензи.

GrayG: Эй, мисс Мак. Вы осознаете, что ваша машина Fiat 500 цвета розовой жвачки, верно? Даже если я мог бы вынести весь этот отвратный розовый цвет, то размер этого авто больше подойдет лилипутам. Так что не волнуйтесь, ничего непотребного (Непотребного? Серьезно? Мы что живем в 80-е годы?) не случится поблизости вашего авто. Я не готов к радикальной смене приемлемого для меня способа получения удовольствия.

И кстати, кровати переоценивают. Расширьте хоть немного свои горизонты.

IvyMac: Ты станешь меня учить, как использовать слово "непотребство"? Серьезно, мистер Лилипут? Я не знаю, давиться ли мне от смеха или впечатляться тому, что ты вообще знаешь, кто такие лилипуты.

Я промолчу насчет твоей фобии розового, однако скажу, что меня не волнует то, где ты проделываешь свои делишки. Если это где-то не в моей машине.

GrayG: Да, я читаю. Попридержи свой шок. Или, может быть, озноб. Думаю, твой интерес к моим делишкам вскоре возрастет.

IvyMac: Ок. Ладно. Я была хамкой. Конечно, ты же ты читаешь. Читай это: одна царапина на моей машине, и ты ее купишь.

GrayG: Это крайне соблазнительное предложение. То есть, кто бы не хотел купить такую машину? Предполагаю, ты принимаешь конфетки в качестве оплаты за нее?

IvyMac: Конечно, принимаю, Кексик. Но автомобиль не продается.

GrayG: Вижу, что ты распознала мою сладкую и вкусную от природы натуру. Подожди, пока попробуешь мою глазурь.

IvyMac: Эээ... Попридержи свою глазурь при себе!

GrayG: Эх. Так почему мы говорим об этом в 4 утра? Ты не спишь?

IvyMac: Прости. Я в Лондоне. Здесь не 4 утра. Эй, тебе не следует поспать? К слову, почему ты вообще отвечаешь на мои сообщения? ;-)

GrayG: Я не знаю. Какая-то ранее незнакомая мне мазохистка захотела поспорить о своей девчачьей машинке?

IvyMac: Я всегда считала, что нападающие игроки любят боль.

GrayG: Нет, мы дарим людям боль, Мак. А еще у нас неотразимые задницы. Очевидно же.

IvyMac: Ладно, мне пора.

GrayG: Хорошо. Пока.

IvyMac: Пока.

GrayG: Увидимся.

GrayG: Или нет. Потому что ты в Лондоне.

IvyMac: Грей?

GrayG: Ага.

IvyMac: Иди спать.

GrayG: Хорошо. Споки-ноки. Или доброго утра. Или что там у тебя.

GrayG: Мак? Эй? Верно. Ты же ушла.

Через несколько часов...

GrayG: Мак? Как на счет 18 дюймовых хромированных дисков? Уверен, когда ты увидишь результат, то влюбишься в них.

IvyMac: Что? Да ты пиздишь, верно?!

GrayG: Нецензурная лексика, мисс Мак? Я в ужасе. Продолжите в таком духе, и мне придется прибегнуть ко всяким непотребствам.

IvyMac: Грей! Что за хрень ты творишь с моей машиной?!

GrayG: Ха! Попалась. Тебя надули. Признай это.

IvyMac: Ничего я не признаю! Ты разбудил меня, чтобы терроризировать и отомстить за то, что я разбудила тебя прошлым утром?

GrayG: Мак, сейчас же 8 вечера в Лондоне. Почему ты спишь?

IvyMac: Мне нужно вставать в 3:30 ночи. Я работаю помощницей у мамы в булочной.

GrayG: Выпечка и всякое дерьмо? О, боже, мне нужна минутка.

IvyMac: Не дерьмо, а разные сладости, большой парень.

Алфавит

Похожие книги

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.