Мисс Каллиган впадает в печаль

Чейз Джеймс Хэдли

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Мисс Каллиган впадает в печаль (Чейз Джеймс)

Пролог

Ночь была душной; от зноя обливались потом люди и делались бешеными собаки. Весь день стояла жара, и даже после заката солнца улицы были пустынны.

Филипп, высокий тощий малый с меланхоличными глазами и всклокоченной шевелюрой, был поглощен выпивкой в отдаленном уголке клуба прессы. Его коллега – репортер Франклин – находил, что у того вид типичного поэта-неудачника.

Филипп развязал галстук и расстегнул воротник. Трясущейся рукой он поставил стакан на стол, и немного виски выплеснулось на столешницу.

– Что за ночь! – простонал он. – Который час, Фрэнки?

Франклин был бледен от усталости.

– Полночь уже прошла, – ответил он, взглянув на часы.

Его откинувшаяся назад голова с глухим стуком ударилась о кожаную спинку кресла.

– Что?! Полночь уже прошла?! – повторил, нервно дернувшись, Филипп. – Кошмар! Что же это я натворил! Да ты знаешь, где мне сейчас следовало быть?

Франклин отрицательно мотнул головой.

– На сегодняшний вечер у меня была назначена встреча с одной малышкой. Думаю, что она совсем заждалась и теперь наверняка пребывает в очень скверном настроении.

Франклин что-то глухо проворчал.

– Фрэнки, старина, я не могу туда идти. Я понимаю, что это подло, но в такую ночь невозможно от меня этого требовать! Нет, право, я не могу!

– Не ной, – оборвал Франклин, вытирая пот на шее. – Представь себе лучше, как прохладно сейчас в большом холодильнике.

Филипп медленно поднялся, глаза на его худощавом лице расширились.

– Это не так уж глупо, – произнес он и неверным жестом пьяного покровительственно похлопал Франклина по спине. – Я всегда считал, что у тебя в голове есть вот это, серое… Ты подал мне неплохую мысль…

– Сядь, – отмахнулся Франклин. – Ты пьян!

Филипп торжествующе продолжал:

– Слушай, старик, поднимайся! Повторяю: ты подал мне неплохую идею!

– Никуда я не пойду. Останусь здесь.

Филипп схватил его за руку и силком вытащил из кресла.

– Пойми, я хочу спасти тебе жизнь. Надо взять такси и провести ночь в морге.

Франклин удивленно открыл рот.

– Погоди, погоди, если ты думаешь, что мне будет приятно клевать носом в компании мертвецов, то сильно заблуждаешься. Ну да ладно, – заколебался он. – А ты думаешь, туда можно будет пробраться?

Филипп сощурил глаза:

– Конечно можно. Я знаю там одного типа. Это славный малый. Он не станет возражать.

– Идет, – окончательно согласился Франклин. – Это и впрямь чертовски удачно придумано.

Выйдя из клуба, они подозвали такси. Услышав адрес, шофер окинул их подозрительным взглядом.

– Куда? – переспросил он, не поверив своим ушам.

– В морг, – терпеливо повторил Филипп. – Пока мы совсем не сварились, нам надо добраться туда. Трогай, старина!

– Послушайте, парни! – сказал шофер, вылезая из машины. – Вам нужен не морг, а собственная постель. Позвольте мне действовать самому. Я частенько имел дело с пьяными и знаю, что в таких случаях надо делать. Будьте же благоразумны! Где вы живете? Я быстренько доставлю вас и уложу в постель.

Филипп испытующе посмотрел на него, наклонился к окну машины и сказал товарищу:

– Смотри-ка, этот тип хочет со мной спать!

– Он тебе нравится? – лениво откликнулся Франклин.

– Да не знаю. Вид у него ничего.

– Послушайте, ребята, – заскулил шофер, – я вовсе не собираюсь с вами спать.

Филипп забрался в машину.

– Парень изменил мнение, – мрачно проговорил он. – Мне хочется дать ему по физиономии.

– Так куда мы едем, хозяин? – спросил шофер примирительно. – Сейчас неподходящее время стоять здесь, черт возьми!

– Я же сказал – в морг, – упрямо повторил Филипп. – Там единственное прохладное место в этом проклятом городе…

Шофер покачал головой:

– Вам это не удастся, вас не пустят в морг.

– Что? Чепуха! Я хорошо знаю тамошнего сторожа.

– Без шуток? А меня вы можете взять с собой?

– Конечно! Я могу провести туда кого угодно. Но хватит болтать. В дорогу!

Когда они подъехали к моргу, Франклин спал. Филипп схватил его под руку и вытащил наружу.

– А что ты сделаешь с машиной? – поинтересовался он у шофера.

– Да просто оставлю ее здесь. Риска никакого.

Все трое вошли в морг неверными шагами, что-то горланя во всю глотку.

Сторож читал газету за перегородкой, отделявшей приемный зал от мертвецкой. Ошеломленный, он поднял голову.

– Привет, Джое, – сказал Филипп. – Представляю тебе своих приятелей!

– Что означает этот шум? – строго спросил тот.

– Мы хотим провести здесь ночь, – ответил Филипп. – Ты можешь считать нас мертвецами.

Джое поднялся. Его толстое лицо надулось от ярости.

– Ты пьян, – сказал он. – Советую убраться отсюда. У меня нет времени забавляться с вами…

Шофер повернулся было к двери, но Филипп удержал его.

– Скажи мне, Джое, – вкрадчиво спросил он, – кто была та красивая пичужка, с которой я видел тебя вчера вечером?

Глаза Джое округлились.

– Ты не мог видеть меня с красоткой, – сказал он.

Филипп улыбнулся:

– Не валяй дурака! У этой красотули такая грудь, что закачаешься, а к ней в придачу такие ножки, что глаз не оторвешь. Черт возьми, так что это за крошка? – Он повернулся к своим компаньонам: – Вы никогда, готов поклясться, не видали ничего подобного. Когда я думаю, что у этого типа бедная жена сидит дома, а он в это время валандается с такой девушкой… Это меня просто убивает!

– Хорошо, – устало проговорил Джое. – Входите. Все это бесстыдное вранье, и вы сами это прекрасно знаете, но мне не хочется рисковать. Моей старухе доставило бы слишком большую радость услышать такую вот историю.

Филипп победоносно улыбнулся.

– Пошли, парни! – весело бросил он.

Двое других последовали за ним вниз по широкой мраморной лестнице. В лицо им ударил запах тления. Когда Филипп открыл тяжелую стальную дверь, этот запах усилился. Они вошли в большой зал. После жаркой летней ночи в раскаленном городе переход в ледяную атмосферу морга показался им слишком резким.

– Брр… – поежился Франклин. – Я, кажется, покрываюсь инеем…

Кроме четырех деревянных скамеек, в зале стояли вдоль стен только черные металлические шкафы.

– Если не знаешь, то никогда не догадаешься, что в этих шкафах хранятся трупы, – объяснил Филипп. – Я люблю приходить сюда. Здесь прохладно, а мертвецы меня не волнуют. Вам тоже незачем об этом думать. Располагайтесь на скамейках поудобнее и спите.

Не отводя глаз от шкафов, шофер, нервно теребивший в руках засаленную каскетку, осторожно сел. Франклин в нерешительности продолжал стоять.

– Я думаю, позволит ли мне Джое прийти сюда с моей крошкой, – задумчиво проговорил Филипп. – Нет, пожалуй, не пустит… Да она и сама не захочет. Фрэнки, выключи свет!

– Ты с ума сошел?! Думаешь, я останусь с ними в темноте? Пока еще вижу шкафы – ничего, но в темноте… Я и так на нервах… Еще немного – и мне покажется, что покойники выходят из своих ящиков, чтобы схватить меня…

– Не будь идиотом, – пробурчал Филипп. – Сейчас я вам кое-что покажу…

Филипп подошел к одному из шкафов и открыл его. Там лежал большой негр. Казалось, глаза его вот-вот вылезут из орбит, а между белыми зубами был зажат язык. Филипп быстро закрыл дверцу.

– Ну, этого задушили, – проговорил он слегка дрогнувшим голосом. – Посмотрим, кто тут есть еще…

Шофер подошел поближе, но Франклин предпочел оставаться на прежнем месте. Филипп открыл другой шкаф. Там лежал мужчина средних лет, со всклоченной бородой.

– Никогда не подумаешь, что он околел, не правда ли, патрон? – спросил шофер.

– Да, он выглядит, будто его набили соломой. Пойдем лучше бросим взгляд на девушек, – обратился Филипп к Франклину и шоферу, направляясь в противоположный угол зала.

Проверив содержимое одного из шкафов, он недовольно проворчал:

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.