Призрачный поцелуй

Нейл Хлоя

Над переводом работали: Переводчики: Triadochka, Tei2113 Вычитка: Triadochka, Tei2113 Перевод сайта http://neill-chloe.ucoz.com/ Глава 1 Теперь настала уж пора Могилам разверзаться И средь церковного двора Покойникам являться — Уильям Шекспир, «Сон в летнюю ночь»[1] — Нет такой сладкой пытки, такого величайшего наказания, как презентация подарков перед свадьбой [2] . Измученный вампир, который был высоким и имел такое точеное тело, которое могло заставить Апполона [3] плакать от ревности, стоял рядом со мной на пороге особняка в Оук-Парке, штат Иллинойс.
Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.