История украинских кричалок

Лукшиц Юрий Михайлович

Жанр: Публицистика  Документальная литература    2012 год   Автор: Лукшиц Юрий Михайлович   
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать

Юрий Михайлович Лукшиц

История украинских кричалок

В последнее время в нашей обыденной жизни стремительно распространяются фразы, в смысле которых идеально разберутся разве что лингвисты. Этими словами обменивается молодежь, их часто употребляют на форумах и блогах дети и взрослые. И хотя явление не приобрело всеукраинского масштаба, региональные уровни давно уже пройдены. Попробуем же разобраться в этом.

Москаль, кацап

Как ни странно это звучит, но первоначально вышеуказанная пара слов вовсе не применялась в оскорбительном контексте. Их таковыми сделала историческая эволюция.

На первых порах слово «москаль» означало человека, которого забрали в солдаты. Вот так и говорили — «забрали в москали». В письменных источниках упоминается с XVII в. В XVIII–XIX вв. жители Белоруссии и Украины так называли солдат российской армии. Постепенно слово эволюционировало и несколькими десятилетиями спустя в украинском, польском, белорусском языках так стали называть жителей Москвы, Великого Княжества Московского, а позднее — всей России. Изначально слово имело нейтральное значение и подчеркивало лишь географическую либо вассальную принадлежность. В двадцатом веке название перекочевало на жителей РСФСР, на рубеже XX–XXI вв. — на жителей Российской Федерации и всех, кто говорит по-русски. В начале третьего тысячелетия произошло еще одно неприятное изменение. Радикальные украинские националисты и просто некультурные малограмотные персонажи стали так называть жителей Юго-Восточной Украины. Само собой, несложно представить реакцию последних.

Также слово «москаль» может употребляться в ироничном, шутливом контексте, для создания особого литературного эффекта (см. например, Константин Мзареулов, «Первая в новом веке») или для обозначения человека, который отвергает концепцию существования Украины как государства и допускает издевательства над ее святынями и героями. В последнем случае оно является синонимом понятия «украинофоб».

Кацап — распространенное в Украине прозвище россиян. Исторически искажено от «как цап», т. е. как козел. Говоря чисто историческим языком, это малоруссское название великорусских мужиков, носящих бороду (традицию искоренил Петр I, а прозвище осталось) в противоположность малороссам, которые бреются (бритому украинцу бородатый русский казался козлом). Применяется также чисто к русским или москвичам, употребляется, в основном, украинцами. Может использоваться в шутливом, оскорбительном или пренебрежительном контекстах. Существуют и населенные пункты с похожими названиями — Кацапетовка, Кацапуривка. Россию же часто называют «Кацапстаном» (аналогия с Таджикистаном, Узбекистаном) и Кацапией.

Существует точка зрения, что слово «кацап» тюркского происхождения и образовано от арабского «касаб» (qassab), что в переводе означает «резник», «мясник». Оно подчеркивает средневековую жестокость московитов. В некоторых источниках указывается, что прозвище закрепилось уже после взятия Казани, когда было обещано, что тем, кто сдастся в плен, гарантируется жизнь, но войска Ивана Грозного позднее вырезали весь город.

Точно так же, как и было указано выше, данная кличка часто употребляется против русскоязычных, включая юго-восточное украинское население. К этой же категории относятся и фразы «Хто не скаче, той москаль», «Москаляку — на гілляку!», «Пам'ятай, матюкиперетворюють тебевмоскаля!».

Хохол, бандеровец

Термин «хохол» используется в иносказательном контексте, синоним слова «малоросс». Употребляется для обозначения украинцев (намек на прическу). Основная версия состоит в том, что в старину мужская стрижка украинцев включала в себя чуб или же состояла из одного клочка волос на выбритой голове — джуры/оселедца. Их нельзя было носить недостойным, ворам и т. д., то есть это был признак благородства. И в отличие от россиян («кацапов») они бород не носили, максимум — усы. Отсюда приблизительно с XVII ст. и появилось прозвище «хохлы».

Шовинистами и русскими проимперцами часто упоминается для обозначения украинцев, украиноязычных. В соответствии с этим Украина часто называется «Хохляндией», а любовь ко всему украинскому — «хохломанией».

В узком смысле этот термин могут применять как неукраиноязычные, так и сами украинцы, чтобы обозначить в человеке такие негативные качества с точки зрения общества, как жадность, подлость и чрезмерная хитрость. Именно потому часто можно услышать такие фразы: «Хохлов — не люблю, украинцев — уважаю!», «Не будьте хохлами, будьте украинцами!»

Слово «бандеровец» напрямую связано с идеологом украинского национализма Степаном Бандерой, а также воинами УПА-ОУН (последних в простонародье называли «бандеровцами»). Но употребляется оно не только в историческом контексте. Если на Западной Украине обращение к человеку, как «бандеровец», чаще всего будет служить для последнего примером уважения к собеседнику (комплиментом), то в юго-восточных регионах Украины это слово поголовно употребляется в оскорбительном и презрительном контексте. Что же касается зарубежья, в Польше оно употребляется, больше всего, в негативном смысле (этому способствует сложный исторический период под названием Волынская трагедия/Волынская резня), в Белоруссии и России (за исключением русских националистов или проимперцев) — более-менее нейтрально. Нейтрально не потому, что считают это уважительно или хотя бы сдержанно: просто там мало кто вообще слышал об уповцах.

Сюда же можно отнести фразу «Бандера прийде — порядок наведе!». Во-первых, Бандера не придет, поскольку он давно умер. Во-вторых, мягко говоря, сомнительно, что даже в случае воскрешения такая бы неоднозначная с точки зрения украинских граждан историческая личность смогла бы навести порядок в Украине.

Україна — понад усе!

Вы когда-нибудь задумывались над этим коротким лозунгом? Всего три слова, но какой потаенный смысл. Превыше чего? Жизни родных и друзей? Своих детей? Своих идеалов и амбиций? Это предложение является пиком национализма, где уже шаг до фашизма. Хотя интересная деталь вовсе не в этом. Фишка в том, что большинство людей, которые сыпят этими словами направо и налево, в действительности не то, что не вдумываются в смысл сказанного, они даже не вникают в суть, и само только употребление этой терминологии вовсе не означает, что они будут ее придерживаться. Как-то на одном форуме автор статьи, увидев знакомые слова (между прочим, от женщины в возрасте), не поленился поинтересоваться у нее, какое зерно она вкладывает в них, готова ли убить свою взрослую дочь ради Украины или отказаться от нее, если та предаст свою Родину. В ответ посыпались оскорбления и чуть ли не откровенные маты, потому «воз и ныне там». Но если подобное говорит взрослый человек, вполне состоявшаяся личность в обществе, то, что можно сказать о молодежи и просто детворе? Очень жаль, что украинские граждане часто не следят за своим языком.

Безусловно, бывают случаи, когда люди подразумевает под данным термином преданность своей стране, которая должна быть, например, в случае войны, природной катастрофы, социального коллапса и т. д., но в этом случае исключение только подтверждает правило.

В данном случае «Украина — превыше всего» является отсылкой к стиху немецкого германиста Августа Генриха Гофмана(1798–1874) «Deutschland uber alles» («Германия превыше всего»), первая строфа которого была гимном Третьего Рейха.

Слава Україні — Героям слава!

Пожалуй, самая популярная кричалка современности. Однозначно можно ответить, что она берет свое начало со времен 1940-х гг.: подпись «Слава Україні! — Героям слава!» присутствует на многих документах Организации украинских националистов.

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.