Маккензи Глаза цвета моря

Маккензи Мирна

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Маккензи Глаза цвета моря ( Маккензи Мирна)

Глава 1

- Хелена, не заходи туда. Ты можешь застать у него в спальне голую женщину. И даже не одну.

Раздраженные голоса с протяжным акцентом побережья штата Мэн привлекли внимание Джексона Кастла. Он отодвинул чашку ужасающе невкусного кофе и подошел к открытому окну просторного дачного домика, снятого им накануне. При виде происходящего его глаза стали квадратными от изумления. Рыжеволосую красотку окружили четверо огромных парней со скрещенными на груди руками и нахмуренными лицами. Красавица, опирающаяся о капот автомобиля, снисходительно улыбалась, не видя в этой ситуации ничего угрожающего.

- Слушайте, ребята, вы прекрасно знаете, что я обожаю вас до смерти, так неужели мне придется в миллионный раз спросить: вы братья мне или сторожа? Тем более что вам вообще не о чем беспокоиться. Мне уже приходилось видеть голых женщин. Я и сама бываю голой время от времени.

- Ты прекрасно понимаешь, что мы имеем в виду, Хелена. Нам не хочется, чтобы ты работала на Джексона Кастла. Тем более в этом уединенном доме.

Джексон изогнул бровь, догадавшись, кто эта девушка. По-видимому, Хелена Остин, его новая повариха и домработница. Значит, ее братья не хотят, чтобы она работала на него?

- Я знаю, Билл, - ответила девушка с грустью и нежностью в голосе.
- И понимаю, в чем причина. Вы наслушались сплетен о том, что мистер Кастл меняет женщин как перчатки.

Один из братьев фыркнул.

- Кого волнуют сплетни? Вчера я видел Кастла в городе. Я знаю, на кого он похож, знаю его репутацию. Даже если забыть обо всех этих местных пересудах, зачем, черт побери, он один снял дом с восемью спальнями? Для чего ему, по-твоему, столько кроватей?

Красотка очаровательно улыбнулась.

- Чтобы спать, Хэнк.

- Чтобы спать с разными женщинами. А может, и с тобой. Ему виднее, заявил парень, стоящий рядом с Хэнком.

- Томас, не дури, - протянула она, поморщившись.
- Ты только посмотри на меня.

Один из парней шагнул в сторону, и теперь Джексон смог увидеть ее целиком. У него отвисла челюсть.

- Она же беременная, - прошептал он.
- И не просто беременная, а, считай, на сносях.

- Это неважно, - возразил Томас.

- Прости, парень, но боюсь, ты сильно ошибаешься, - вполголоса пробормотал Джексон. Если эта девушка та, о которой он подумал, ее интересное положение очень и очень важно, и, возможно, ему придется даже ее уволить. Она красива, а красота никогда не бывает лишней. Но беременность?..

Ему уже приходилось иметь дело с беременными женщинами. И приятного в этих воспоминаниях мало - начиная с его матери, родившей нежеланного ребенка прямо на темной, холодной и грязной улице, и заканчивая женой, "залетевшей" от другого мужчины. Нет, такие истории ему ни к чему.

И все же Джексон питал некоторую слабость к женщинам, переживающим этот особенный и трудный период своей жизни, и понимал, что эти перестраховщики совершенно забыли о том, что их беременная сестра нуждается в особой заботе.

Не стоит ей так долго стоять на солнце.

Джексон распахнул дверь, вышел на крыльцо и спустился по лестнице к Остинам.

Его не волновало, что он выглядел как после бурно проведенной ночи. Прорабатывая детали нового проекта, он засиделся допоздна, и теперь его темные волосы были взъерошены, рубашка расстегнута, а лицо покрыто щетиной. Короче, он был больше похож на уличного головореза, которым и был когда-то, чем на миллиардера. Но это и к лучшему. Сейчас ему нужно выглядеть более внушительно, а при таком росте это совсем нетрудно.

Джексон кашлянул.

- Чем обязан, джентльмены?
- спросил он, уставившись своими серыми глазами на выстроившихся перед ним громил.

Парень, стоящий ближе всех к красавице, нахмурился и выпятил грудь.

- Ничем. Мы уже уходим, - сказал он.
- Идем, Хелена.

Но девушка покачала головой. Она вежливо улыбнулась Джексону, шагнула вперед и остановилась прямо перед ним. Джексон заметил, что глаза у нее аквамариновые, как чистая морская вода на глубине.

- Доброе утро. Должно быть, вы мистер Каста. Надеюсь, мы вас не разбудили. Вы, наверное, уже догадались, что я Хелена Остин, ваша новая повариха и домработница, так что, если не возражаете, я готова заняться делом.

Джексон начал понимать, почему братья так о ней пекутся. Ее глаза были словно распахнутые окна, бездонные и манящие. Ее голос, низкий и мелодичный, проникал в самую душу и.., пьянил. Джексону пришлось напомнить себе, что в ее предложении нет ничего личного.

Хелена заговорщицки улыбнулась и искоса взглянула на братьев.

- Мои братья всего лишь пришли пожелать мне удачи. Правда ведь?

- Хелена, - ворчливо произнес Томас, и девушка посмотрела на него с осуждением.

- Пожалуйста, - взмолилась она.
- Это моя работа.

Слово "работа" прозвучало в ее устах так веско, словно она хотела сказать "моя жизнь". Но возможно, Джексону это всего лишь показалось. Для него работа давно уже стала смыслом жизни. И его такое положение вещей вполне устраивало.

- Доброе утро, мисс Остин, - сказал Джексон, не замечая гневных взглядов ее братьев. Наверное, они обрадуются, когда узнают, что он на их стороне. Красотка, конечно, очаровательна: ее голос сведет с ума любого мужчину, а длинные золотисто-рыжие волосы наводят на мысли о леди Годиве, скачущей верхом обнаженной и укрытой лишь пелериной из собственных локонов, таких же, как у Хелены. Она слишком хороша для прислуги, которой предстоит находиться в его доме целыми днями. Хелена Остин пробуждает в нем мечты о страстных поцелуях, и ничего хорошего в этом нет. Он не из тех мужчин, которые способны на длительные отношения, а беременным женщинам не нужны мимолетные связи.

- Мне не терпится приступить к работе, - с веселым энтузиазмом заявила девушка.

Джексон не мог не улыбнуться в ответ. Он сам не ожидал, что сумеет улыбнуться на глазах у этих разъяренных великанов. Рядом с ними Хелена казалась миниатюрной, а беременность придавала ее облику еще большую хрупкость. Но ее взгляд был полон решимости, словно у маленькой девочки, заявляющей, будто под ее кроватью нет никаких чудовищ, хотя любой шестилетний ребенок убежден в их существовании.

Джексону приходилось иметь дело с чудовищами. Он боролся с ними до последнего и поэтому не мог не проникнуться сочувствием к этой девушке.

Его ответная улыбка воодушевила Хелену.

- Вообще-то они не кусаются, - призналась она.
-Просто они слегка на взводе, потому что вчера ночью заигрались в покер. К тому же их вечно раздражает мое упрямство.

- Упрямство, значит, раздражает?
- прорычал Хэнк.
- Хелена, нам действительно нужно поговорить. Детка, может, ты забыла, что сегодня мы собирались вместе пообедать?

Девушка недоверчиво захлопала аквамариновыми, как море, глазами.

- От вранья нос вытягивается. Сегодня же попрошу Аннетт, чтобы она его тебе измерила, Хэнк, - пообещала она.
- Но я с удовольствием с тобой пообедаю. Может, на следующей неделе?

Его брови сдвинулись. Глаза налились кровью.

- Ты совершаешь ошибку, Хелена, - неожиданно произнес он.
- Я не хочу, чтобы ты снова сглупила.

Я не хочу, чтобы ты снова сделала то, о чем потом пожалеешь.

Взгляд Хэнка упал на ее округлившийся живот. Она шумно выдохнула и вскинула голову. Внезапно на лице ее брата появилось виноватое выражение.

- Я.., черт, извини. Я не хотел тебя обидеть. Она прикусила нижнюю губу и кивнула:

- Знаю.

Джексон, ощутивший, как в его душе растет восхищение, и все сильнее раздражающийся из-за глупого поведения братьев Хелены, шагнул вперед. Он понятия не имел об обстоятельствах, связанных с ее беременностью, но понимал, что эта нелепая разборка оскорбительна для нее. Такие разговоры не должны вестись на людях. А что касается остального, может, он и передумает насчет ее увольнения, но уж точно не собирается давать ей расчет на глазах у целой толпы, даже если это толпа ее родственников. Такие вещи нужно делать как следует. Наедине.

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.