Звездопад

Флим Алекс

Серия: Звездопад [2]
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Звездопад (Флим Алекс)

Глава 1

Алекс, рассеянно болтая вино в бокале, с лёгкой тоской во взгляде смотрел на тарелку, где, живописно распластавшись, лежало какое-то головоногое по имени арбудз, под чёрной солью, с гарниром из сладкой талланской репы и янтарной икры.

«Должно быть, корабельный кок решил не ударить лицом в грязь и показать всё, на что способен, — мысленно вздохнул Алекс и, болезненно сморщившись, откинулся в кресле. Рёбра с правой стороны нещадно ныли, как будто на него налетел грузовик, а не довольно изящная девушка. — Чую, если б не защитное поле — пара трещин, а то и сломанное ребро мне были бы гарантированы».

Почему-то ему зверски хотелось макарон по-флотски с ледяной кока-колой, ну или хот-дог какой на крайний случай. Но до ближайшего хот-дога было далеко. Насколько далеко, Алекс мог только догадываться: за те две недели, что прошли с момента пробуждения в теле лорда Кассарда, он так и не смог выяснить, куда его занесло. Названия планет и звёзд ни о чём не говорили, а скромность астрономических знаний не позволяла с точностью сказать, находится ли он всё ещё в галактике Млечный Путь или уже в какой-то другой.

«Впрочем, не то чтобы у меня было много времени заниматься выяснением координат, — мысленно оправдался он. — То судят, то женить хотят, то убить. И убить почти получилось. Быть бы пышным похоронам по безвременной кончине лорда Кассарда, если бы меня не прикрыли Таэр и Дудо. — Тут Алекс снова тоскливо вздохнул. Он вспомнил, как Дудо чадящим факелом валился на землю, с огромной запёкшейся раной на груди. — Господи, хоть бы он выжил».

— Может быть, перейдём сразу к десерту? — учтиво предложил флаг-капитан Димо Грейдам, увидев тоску на лице лорда Кассарда.

Алекс переглянулся с Таэр и, заметив у неё голодный блеск в глазах при слове «десерт», кивнул капитану:

— Да, пожалуй, это было бы просто здорово.

Хлебосольный хозяин нажал на клавишу коммуникатора и, попросив принести десерт, продолжил улыбаться гостям, правда несколько натянуто.

«Впрочем, если учесть, как мы на него орали в два голоса, то он ещё очень мил».

Вежливая беседа с ходу не заладилась — Алекс и Таэр после покушения не были склонны обсуждать погоду и спрашивали в основном о том, когда же им наконец расскажут, что тут вообще происходит и что с Дудо. Причём спрашивали в очень повышенных тонах. Капитан сочувственно разводил руками, говорил, что, конечно, понимает и разделяет их эмоции, но сам абсолютно ничего не знает, планетарной операцией занималась разведка, а он и его корабль здесь исключительно для обеспечения безопасности, так сказать, с «космической» стороны. И предлагал дождаться пеленг-капитана Сарволу, который курировал операцию со стороны разведки Дома Файрон. Но лорд Кассард и его гвардеец после случившегося были несколько на взводе и к «гласу разума» в лице капитана мало прислушивались, преимущественно что-нибудь требуя… причём явно невыполнимое.

«Стальной мужик. Я бы так не смог», — решил Алекс, разглядывая капитана: довольно высокого и подтянуто-суховатого мужчину, лет сорока — сорока пяти, с «жёстким» лицом и такими же светло-серыми глазами. Он был одет в тёмно-алую форму гвардии Дома Файрон, которая добавляла его образу какой-то суровости. Но в общении капитан не производил впечатления «сухаря» и пытался в меру сил быть очаровательным и гостеприимным.

Сейчас Алекс — умытый, успокоившийся и переодетый в чистый комбинезон синего цвета с нашивкой «Лорд Кассард» (и когда успели, интересно), понимал, каких моральных издержек стоило капитану общение с двумя не совсем адекватными людьми, один из которых до кучи был лордом. Кстати, лордом с очень скандальной репутацией.

«А ведь мог бы, в конце концов, сослаться на дела и спихнуть нас на какого-нибудь зама. Особенно с учётом того, что ему нас, по сути, спихнули разведчики, а флот-то тут ни при чём». Но флаг-капитан Грейдам неотлучно опекал гостей и даже предложил экскурсию по своему кораблю, от которой, правда, они отказались. О чём Алекс сейчас немного жалел.

— Ваша светлость предпочитает теймар или чай? — раздался возле уха механический дребезжащий голос, вырвавший «его светлость» из задумчивости.

— А? Лучше чай, — ответил Алекс дроиду, который держал в руках поднос с чашками и чайничками.

Два других дроида в этот момент выставляли на стол блюдца с какими-то пирожными и с очень аппетитно выглядящими булочками, украшенными розовыми сливками.

— Прошу меня простить за столь скромный стол и отсутствие нормальной прислуги. Но думаю, вы понимаете, что это военный корабль, — сказал флаг-капитан, грустно вздохнув, и в качестве аргумента обвёл рукой офицерскую кают-компанию, в которой они находились.

Убранство действительно было очень «скромным»: просторное, идеально круглое помещение, стены которого были отделаны чёрным мрамором со светло-синими прожилками, и украшены кованой золотой лозой. Она оплетала всю площадь стен, начинаясь от пола, выложенного янтарной плиткой, и тянулась к тёмно-синему потолку, на котором мягко светилась изнутри роспись в виде флота космических кораблей, замерших на фоне голубого диска какой-то планеты. Вся меблировка состояла из массивного круглого стола, выточенного из сплошного куска тёмно-зеленого камня и окружавших его витых серебристых стульев, неподвижно закреплённых на единственной вращающейся опоре.

— Ну что вы, капитан, — улыбнулся Алекс. — Всё просто замечательно, жаль только, что повод, который позволил нам насладиться вашим гостеприимством, весьма печален, — добавил он с потухшей улыбкой.

Капитан сочувственно закивал и продолжил говорить какие-то приличествующие случаю банальности. Алекс рассеянно ему кивал, наблюдая, как дроид, напоминающий небольшой столбик на колесах, с единственной длинной рукой и неподвижно закреплённой подставкой с чашками и чайничками, наливает ему чай. Местные относились к дроидам как к мебели, уделяя им внимания не больше, чем, к примеру, стульям. Но из опыта личного «общения» и расспросов Таэр Алекс сделал вывод, что большинство дроидов можно смело называть полностью разумными. «А разумная табуретка — это уже совсем другое дело, — подумал Алекс, глядя, как дроид, тихо жужжа, ставит перед ним чашку, налитую идеально, до золотой каймы. — За такой табуреткой глаз да глаз нужен».

Алекс потянул руку к чашке, но Таэр, сидевшая рядом, успела раньше. Взяв его чашку, она сунула в чай кончик анализатора, внешне напоминавшего авторучку, и, дождавшись зелёного огонька, вернула похищенное Алексу.

Алекс, тяжко вздохнув, взял возвращённую чашку, сделал глоток и, натянуто улыбнувшись, поставил чашку обратно на стол: по вкусу чай напоминал заваренное сено.

Следующие несколько минут прошли в полной тишине: Таэр с каким-то отсутствующим видом поглощала пирожное за пирожным, похоже, даже не ощущая вкуса. Алекс с задумчивым видом разглядывал рисунок на потолке, периодически делая небольшие глотки чая. А капитан дипломатично молчал.

Наконец дверь в кают-компанию с еле слышным шипением отъехала в сторону, открыв присутствующим молодого, лет тридцати максимум, светловолосого мужчину, с крупными карими глазами и широким, чуть вздёрнутым носом и почти с квадратным подбородком. Чёрный наплечник с золотым оком, надетый поверх тёмно-алой формы гвардии, подчёркивал ширину плеч. В общем, пеленг-капитан Сарвола был далёк от образа разведчика, каким его себе представлял Алекс, больше напоминая боксёра со стажем, скажем, в среднем весе.

Увидев обращённые к нему взгляды, пеленг-капитан примирительно поднял руки:

— Я прошу прощения у вас, лорд Кассард, и у вас, госпожа сайн-лейтенант, за то, что так долго был вынужден держать вас в неведении, но, к сожалению, выяснение всех обстоятельств несколько затянулось. Да ещё и значительная задержка в связи с Копейрой наложила свой отпечаток. Но теперь я готов ответить на все ваши вопросы, — добавил он, садясь за стол.

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.