Медальон с бирюзой

Вейн Пэнси

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Медальон с бирюзой (Вейн Пэнси)

Пенси ВЕЙН

МЕДАЛЬОН С БИРЮЗОЙ

Pansy WAIN , 2007

OCR — Ninel

SpellCheck — Росинка , tan-sanna

http://www.la-magicienne.com

На горнолыжный курорт в Швейцарских Альпах приезжает юная девушка. У нее грустный взгляд и нет с собой вещей — Бетти Кларк приехала сюда, решившись на страшный поступок. Но неожиданно ее захватывает поток событий, а рядом оказывается человек, чем-то неуловимо знакомый и непостижимо родной, и жизнь Бетти постепенно наполняется новым смыслом...

В26 Медальон с бирюзой: Роман. — М: Издательский Дом «Панорама», 2007. — 192 с., (06-020)

ISBN 5-7024-2123-Х

ББК84.4

Пролог

Детский праздник был в самом разгаре. В просторном доме миссис Пирри, обожавшей молодое поколение и часто устраивавшей всевозможные развлекательные мероприятия для детей, царило сумасшедшее веселье. По всему дому прыгали, резвились и хохотали, примерно две дюжины детей от трех до десяти лет. Повод для веселья был стоящим — наступал канун Хэллоуина, когда позволяются любые безумства и можно всласть побеситься без оглядки на взрослых.

Но все-таки безумства эти направляла и контролировала твердой рукой миссис Пирри.

— А теперь все в большую гостиную, дети, — хлопала в ладоши Мэг Пирри, крупная дама с громким голосом. — Следующий конкурс — эстафета, после нее — ловля яблок зубами в лохани с водой. Победителя ждет приз — велосипед с тремя фарами. Участвуют только дети, взрослых просьба не беспокоиться, — сказала она какому-то папе, который по пути в курилку выразил желание принять участие в конкурсе, потому что в детстве очень преуспевал в этом виде состязаний.

В углу гостиной сидел на подоконнике мальчик лет девяти с темными взъерошенными волосами и прямыми, как стрелы, черными бровями — у него был насупленный и недовольный вид. Его мать приехала погостить к своей давней подруге Мэг Пирри и притащила его с собой, хотя он лучше бы остался дома с отцом. У отца всю неделю ночные дежурства в больнице, а когда он вернется утром, то некому будет приготовить ему завтрак. Уж он бы позаботился об этом, он уже сам не раз жарил яичницу с беконом, отец научил его, говоря, что мужчина должен уметь о себе позаботиться. А вот маму не слишком волновало, что и когда отец ест и хорошо ли он высыпается...

И вот теперь сиди здесь и любуйся, как малышня беснуется. К тому же сыновья миссис Пирри, близнецы Том и Билл, которым еще не исполнилось девяти, смеялись над ним за то, что он не умеет играть в крикет, любит только «Битлз» и не слышал о «Диких кроликах», и что кроссовки у него самые простые, а не флюоресцирующие. Зато он умеет многое такое, что им и не снилось. Например, пришить пуговицу...

— Что ты сидишь как бука, иди поиграй с ребятами, — окликнула его мать, проходя по гостиной в сопровождении какого-то мужчины. — Нет, это просто второй Роберт, вот сядет так и сидит, и слова от него не добьешься, — с досадой сказала она мужчине, который только пожал плечами.

— Какая разница, Лора. Наконец-то мы сможем поговорить обо всем обстоятельно...

Мама и мужчина удалились, а мальчик упрямо нахмурился и отвернулся к окну. Почему нельзя оставить его в покое, ведь он все-таки поехал с матерью, как она захотела. Зачем он ей только понадобился? Но тут у его уха раздался тонкий веселый голосок:

— А ты почему не идешь в гостиную? Сейчас уже начнется эстафета.

Перед ним стояла маленькая девчонка в голубом платье. Ее щеки, красные, как два яблока, были испачканы шоколадом, а волосы были такие светлые, каких он раньше ни у кого не видел, словно крашеные. Но разве такие малышки красят волосы?

Девочке было сегодня весело, но этот мальчик, который сидел с начала праздника хмурый в углу, очень ее беспокоил. Из-за него она не могла почувствовать себя совсем счастливой.

— У тебя зубы болят? — спросила она сочувственно.

— Нет. Отстань.

— Тогда пойдем. А то эстафету начнут без нас. Я должна там участвовать.

— Ну и участвуй. — Он пожал плечами. — Думаешь, что кого-то обгонишь? Тебе, наверное, только три года.

— Что ты, мне уже пять, и я хожу в школу, — не обиделась девчонка. — Это я просто ростом маленькая. И я о-очень быстро бегаю. Вот увидишь, с книгой на голове я обгоню Нэнси, а ей уже восемь.

Она указала на красивую девочку с длинными черными волосами до пояса, которая держалась очень гордо и делала вид, что просто снисходит к детским играм. Эта девочка несколько раз перехватывала его взгляд и надменно, как взрослая, усмехалась уголком рта. Она казалась ему очень красивой, но он и представить не мог, чтобы заговорить с ней первым. Вот если бы она сама подошла к нему, а не эта пигалица...

— А потом будет бег в мешках — ой, это такая смехота. В прошлый раз мальчишки устроили кучу малу. Если не хочешь бежать, иди и просто посмотри — обхохочешься.

Надо же, какая энтузиастка, подумал он. Так говорил папа про одну медсестру, которая работала в его отделении. Он посмотрел на девочку со снисходительной жалостью. Куда ей обогнать Нэнси — та гораздо ее выше. И вон какая длинноногая.

— А вот яблоко мне никогда не удается вытащить из воды, ни одно, — вздохнула она печально. — Нэнси в этом конкурсе участвовать не будет, она говорит, что не такая дура, чтобы окунаться с головой. Наверное, победит кто-то из мальчишек. Такого классного велика ни у кого нет.

— Ты бы хотела выиграть велосипед? — спросил он ее с невольным интересом. Девочка молитвенно сложила руки.

— Ох, это моя мечта. Но родители мне ни за что не купят — у них нет денег на разные глупости. Дедушка обязательно бы купил, но мама все равно против — ка-те-горически, — старательно выговорила она. — Боится, что я упаду. А вот если бы я сама его выиграла, то уж тут ничего не поделаешь. Ей пришлось бы согласиться, ведь не возвращать же его назад.

Ее голубые глаза так блестели, когда она говорила о велосипеде, что он невольно ей посочувствовал. Обидно мечтать о чем-то и знать, что едва ли получишь желаемое.

— А вот в снэпдрагоне я могу победить, — сказала девочка. — Я нисколько не боюсь обжечься. Но там приз для девчонок — костюм принцессы, а мне он нисколечко не нужен...

Его мать говорила, что снэпдрагон, в которой участники пытаются выхватить изюминки из блюда с горящим спиртом — варварская забава, а отец считал, что она развивает волю.

До них донесся призывный голос миссис Пирри.

— Начинается! — воскликнула девочка, встряхивая головой, отчего ее кудряшки разлетелись вокруг лица светлым облачком. — Ну что, идем?

А любопытно взглянуть, как малыши резвятся, подумал он и встал.

— Ну идем.

Началась эстафета, и он невольно следил за голубым платьем. Надо же, какая шустрая малышка. Она и правда обогнала длинноногую Нэнси и получила первый приз — журнал с комиксами. Нэнси снисходительно вскинула подбородок, но было видно, что она терпеть не может девчонку в голубом.

— Смотри не утони в лохани с водой, — сказала она ей неприятным голоском, замаскированным под заботу. — А то придется тебя откачивать, как в прошлый раз. И вообще это не женственно. Пусть одни мальчишки состязаются за велосипед, правда, миссис Пирри?

Девочка в голубом платье испуганно посмотрела на устроительницу веселья.

— Участвовать могут все, и мальчики, и девочки, — громко объявила миссис Пирри.

— Все равно тебе ни за что не выиграть велосипед, хоть ты всюду и лезешь участвовать, — процедила Нэнси. — И никто никогда тебе его не купит. И собаку тебе тоже не купят. Моя мама говорила, что твой отец — ничтожество и не может обеспечить семью.

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.