Ловушка для Казановы

Шеппард Франческа

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Ловушка для Казановы (Шеппард Франческа)

Пролог

— Эй, Стиви, что это с тобой? — обеспокоено спросила Шейла Карлайл своего собеседника, высокого, стройного блондина с необыкновенными ярко-синими глазами, которые в этот момент совершенно утратили всякую живость.

Молодые люди сидели в небольшом уютном ресторанчике и неспешно потягивали коктейли из высоких стаканов, когда Стивен Палмер вдруг побледнел и замолчал, уставившись в пол.

— Нет-нет, все в порядке, — пробормотал он. — Не обращай внимания.

— Хорошенькое дело — не обращай внимания, — надулась Шейла. — Ты названиваешь мне всю неделю, буквально умоляешь пойти с тобой пообедать, а потом молчишь и даже глаз на меня поднять не желаешь!

Молодая женщина сдвинула полукруглые брови, и ее лицо приняло удивленно-капризное выражение. Темные глаза гневно сверкали, а пухлые, идеально подкрашенные губки, казалось, готовы были скривиться в обиженной гримасе. Конечно, она здорово преувеличила желание Стива увидеться с ней. Если честно, то в последний раз на встрече настояла она. И в предпоследний — тоже.

— Ох, Шейла, извини, я не хотел тебя обидеть.

Стив наконец посмотрел на собеседницу и виновато улыбнулся. Перед этой улыбкой бесшабашного бонвивана, которому недавно исполнилось двадцать девять лет, не могла еще устоять ни одна женщина. Пару лет назад он вернулся в Лондон из Франции, где успел вскружить голову не одной прелестнице. Многие его коллеги полушутя-полусерьезно просили его давать уроки по технике улыбки. Стив обычно отшучивался, однако и сам не всегда понимал, что же делает его столь привлекательным в глазах женщин, то ли безупречные манеры, то ли особенное остроумие, то ли запоминающаяся внешность.

Надо сказать, что природа щедро одарила Стивена. Он был высок, но тонок в кости, и оттого казался необычайно изящным. Кроме того, у него и со вкусом все было в полном порядке. Хотя Стив не носил деловых костюмов, одет он был всегда так, что, казалось, над его гардеробом потрудился профессионал.

Вот и сегодня голубые джинсы и легкая рубашка в мелкую клетку изумительно оттеняли его светло-пепельные волосы и ясные синие глаза под красиво изогнутыми бровями. Галстуков Стив не носил в принципе, так как не без основания считал себя свободным художником. Он пользовался репутацией отчаянного ловеласа, но никому и в голову не приходило упрекнуть его в этом. Наоборот, не было ничего более естественного в том, что этот красивый, стильный и неглупый мужчина сводил женщин с ума.

И Шейла не явилась исключением. Впрочем, она и сама была роскошной женщиной. Темные блестящие волосы, чувственный рот, огромные зеленые глаза. Фигура ее была не просто идеальной — в ней чувствовалась настоящая гармония. Какое-то время Шейла даже работала моделью в крупном агентстве, однако ей быстро наскучил напряженный график, постоянная зависть конкуренток и бесконечные кастинги. Да и в деньгах Шейла не нуждалась. Ее родители владели сетью крупных магазинов стильной одежды по всей стране. Когда их красивая, но не слишком практичная дочь на радость семейству ушла из модельного бизнеса, ей подарили небольшой, но очень милый бутик на одной из центральных улиц города. Им она и управляла по мере сил и возможностей. Но основным ее занятием оставалось посещение показов мод — теперь уже в качестве зрительницы — и всевозможных вечеринок.

Шейла никогда ни в чем не знала отказа, и, когда на одной из таких вечеринок ей представили Стива, она была уверена, что тот немедленно падет к ее ногам. Действительно, поначалу Стивен очень увлекся ею. Однако постепенно он стал все дальше и дальше отдаляться от нее, и Шейла отчетливо ощущала это.

Вот и сейчас — сидит себе как ни в чем не бывало и думает о чем-то своем. И даже не замечает, что она, Шейла, сегодня благоухает совершенно потрясающим ароматом, который просто обязан привлекать внимание всех без исключения мужчин. Что ж, надо срочно исправлять положение!

— Заедем ко мне? — спросила она, лукаво взглянув на Стива.

— Прости, но, кажется, опять не получится.

Он сокрушенно покачал головой. Получилось весьма натурально, но Стив был хорошим актером, и она знала это.

— Что, опять срочная статья? — усмехнулась Шейла. — Или на этот раз ты придумал кое-что поинтереснее?

— Ну, о чем ты говоришь! Мне действительно нужно как следует поработать. Кстати, я подумал, что ты могла бы кое в чем помочь мне.

— Да? Звучит заманчиво. И в чем же?

— Понимаешь, мне нужна абсолютно свежая, прекрасная, золотоносная тема! — воскликнул Стив. — С сентября у меня будет собственная рубрика, и начать я должен так, чтобы все ахнули.

— Вот как? Значит, ты пошел наконец в гору. Поздравляю. И что, у тебя есть какие-нибудь идеи?

— Ну да, есть одна. Как тебе это? — Стив откашлялся и произнес до смешного патетическим тоном: — «Идеальный мужчина: практическое руководство для новичка». Здорово, а?

Шейла с сомнением покачала головой.

— Ничего свежего в этом нет. Об этом не писали только ленивые. Нет, тут надо придумать что-то принципиально иное.

— Принципиально иное? — Стив рассердился. Он привык, что все его идеи безоговорочно одобряются, хотя в глубине души и чувствовал, что с «Идеальным мужчиной» он, пожалуй, попадет впросак. — Конечно, я мог бы сделать материал о персидских кошечках…

— Не думаю, что «Казанова» станет публиковать статьи по фелинологии, — пожала плечами Шейла.

— Ну-ну, не демонстрируй свой интеллект, — поморщился Стив.

По правде говоря, он считал, что главное в женщине — это красивые ноги и пухлые губы, а ум и душа — ненужные изыски, приносящие одни проблемы. Самое интересное, что подобных взглядов придерживался, пожалуй, весь коллектив глянцевого журнала «Казанова», в котором трудился Стив. До этого Стив работал в престижном музыкальном издании в Париже и снискал себе славу модного и привилегированного журналиста. Мать его была француженкой, и он с детства владел и французским, и английским языками. И что самое любопытное, писал на них с одинаковым блеском. Однако пару лет назад он решил уйти из музыкальной журналистики, и причины тому были весьма веские. Настолько веские, что ему пришлось бросить все и вернуться в город своего детства, чтобы начать все сначала. Какое-то время Стивен с переменным успехом печатался в развлекательных журналах разного пошиба, пока не попал в «Казанову».

Шейла допила коктейль и решительно посмотрела на Стива.

— Так я не поняла, мы едем ко мне?

— Ну что с тобой сделаешь, — притворно вздохнул Стив. — Только ненадолго, ладно?

— А это уж как пойдет, — промурлыкала Шейла, вставая из-за стола. — Если будешь хорошим мальчиком, я, так уж и быть, подскажу тебе гениальную идею, — пообещала она.

— Ловлю тебя на слове! — отозвался Стив.

Они расплатились и в обнимку вышли из ресторана.

Вечером того же дня Стивен и Шейла сидели за столом в ее кабинете. Воздух посерел от табачного дыма, на полу валялись исчерканные листы бумаги. Процесс поиска гениального замысла затянулся не на шутку.

— Может быть, «Она и ее любимый коврик»? — устало бросил Стив.

— Чепуха! Никто даже не обратит на это внимания. — Шейла была неумолима и отвергала идею за идеей. Впрочем, и Стив не одобрил еще ничего из того, что она предложила.

— Ну, тогда, тогда… «Как распознать нимфетку?».

— Возомнил себя Набоковым?

— Черт, ну, предложи что-нибудь умное. Ты же у нас светлая голова!

Стив чувствовал себя измученным до предела, перспектива ведения собственной рубрики уже не казалась ему такой заманчивой. Все, чего он хотел, это поскорее убраться из гостеприимного дома Шейлы, примчаться домой и включить на полную мощность «Пинк Флойд». Шейла скомкала очередной лист, изрисованный стрелочками и спиральками. Внезапно она вскочила из-за стола и пару раз прошлась по комнате.

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.