Строптивая наследница

Джеффрис Сабрина

Серия: Проказники из Холстед-Холла [3]
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Строптивая наследница (Джеффрис Сабрина)

~~~

Дорогие читатели!

Не хотелось бы жаловаться, но моя старшая внучка Минерва вынудила меня поступить подобным образом. Она намерена подписывать готические романы своим настоящим именем! Минерва делает это лишь для того, чтобы всех шокировать, не учитывая, что, поступая так, шокирует и потенциальных ухажеров.

Она постоянно твердит, что не желает выходить замуж, но ведь это вздор. Уж я-то знаю, с какой завистью она поглядывает на своих недавно женившихся братьев. Несмотря на то, что Минерва немного упряма, она может стать прекрасной женой какому-нибудь джентльмену, и с ней он не будет скучать.

Но делает ли она что-то для этого? Нет! Вместо этого Минерва пишет о крови, негодяях и смерти. Может, мне стоит найти какого-нибудь трусливого тайного агента, который похитил бы ее и спрятал в руинах старинного замка? Возможно, детке это очень понравится, хотя у Гейба и Селии появится неправильное представление о браке.

Последней задумкой Минервы стали интервью, которые она берет у потенциальных мужей, для чего ей приходится размещать объявления в дамском журнале. Разумеется, она делает это лишь для того, чтобы оценить мои силы, но ее ждет сюрприз. Моя решимость непоколебима, сколько бы ухажеров ни стучались в нашу дверь.

Правда, меня немного тревожит, что мистер Джайлс Мастерс ответил на ее объявление. Такое впечатление, что он склонен добиться ее расположения, но он — единственный мужчина, к которому она относится без обычного равнодушия. Жаль только, что он такой повеса, о чем мне тысячу раз говорили ее братья.

Впрочем, хотелось бы заметить, что и мои внуки тоже были повесами и плутами, пока не обзавелись семьями. Может ли быть, что мистер Мастерс такой же, как и они? Надеюсь, что это так, потому что Минерва им просто очарована. Хотелось бы знать, нет ли у него где-нибудь руин замка? Тогда я вполне могла бы прибегнуть к своей уловке с тайным агентом.

А пока мне придется весьма внимательно наблюдать за развитием ситуации, потому что, как бы ни развернулись события, я очень хочу, чтобы моя внучка была счастлива в семейной жизни. Даже если ради этого ей придется выйти замуж за повесу!

Искренне ваша, Хетти.

Пролог

Холстед-Холл, Илинг

1806 год

На листьях самшита появились жучки. Мама очень рассердится на садовников.

Однако глаза девятилетней Минервы тут же наполнились слезами. Нет, мама не сможет ни на кого рассердиться. Потому что она лежит в этом ужасном гробу, в часовне. Рядом с гробом, в котором лежит папа.

Притаившись в лабиринте, Минерва изо всех сил сдерживала слезы. Кто-нибудь может услышать, что она плачет, а этого она не хотела.

Из-за живой изгороди раздался голос:

— И как только девочка могла так быстро исчезнуть?

Это был Десмонд Пламтри, мамин кузен.

— Это не похороны, а скорее пародия на них, — отозвалась его жена Берта. Ее голос прозвучал совсем близко от того места, где спряталась Минерва. — Не то чтобы я винила Пруденс в том, что она застрелила развратника. Но убивать себя! Твоя тетушка Хетти должна быть благодарна зато, что присяжные признали Пру невменяемой. Иначе Корона быстренько прибрала бы к рукам семейное имущество.

Съежившись в комочек под изгородью, Минерва молила Бога о том, чтобы они не завернули за угол и не увидели ее.

— Они и не могли признать ее нормальной, — заметил Десмонд. — Она явно была не в себе.

Минерва едва язык не откусила, чтобы не возразить им. Это был несчастный случай — нелепый несчастный случай. Так сказала бабушка.

— Полагаю, именно поэтому твоя тетушка хочет, чтобы дети присутствовали на заупокойной службе, — промолвила кузина Берта. — Это должно продемонстрировать людям, что ей наплевать на то, что они говорят о ее дочери.

Кузен Десмонд хмыкнул.

— Вообще-то тетушка Хетти знает, что дети должны попрощаться с родителями. У проклятой женщины никогда не было проблем с тем, чтобы выразить обществу свое презрение, когда ей это нужно, независимо от того, как это воспримут остальные...

Голоса, наконец, затихли. Минерва выбралась из своего тайника, чтобы побежать в противоположном направлении. К несчастью, обогнув угол лабиринта, она натолкнулась на джентльмена. Минерва попыталась удрать, но он поймал ее.

— Стой на месте, беглянка! — прикрикнул он, пытаясь удержать девочку. — Я не сделаю тебе ничего плохого. Да не дергайся ты!

Минерва уже была готова укусить джентльмена, но, взглянув на него, поняла, кто это: восемнадцатилетний Джайлс Мастерс, друг ее брата, который приехал на похороны вместе со своей семьей. Кузен Десмонд хотел, чтобы собралось совсем немного народу, учитывая разразившийся скандал, но бабушка заявила, что детям необходимы друзья в столь трудное время.

Минерва подумала, что поскольку он не член ее семьи, ей удастся уговорить его ей помочь.

— Пожалуйста, отпустите меня! — взмолилась она. — И не говорите никому, что я здесь.

— Но все тебя ждут, чтобы начать заупокойную службу.

Минерва опустила глаза, стыдясь собственной трусости.

— Я не могу туда пойти, — прошептала она. Я читала в газете о... о... в общем, вы сами знаете... Мама застрелила папу, а потом застрелилась сама... — Голос ее дрогнул. — Я не выдержу этого! Я не могу видеть маму с дырой в груди. И папу с... с... Папу без лица.

При одной мысли об этом она снова задрожала.

— А-а... — Мистер Мастерс наклонился к ней. — Ты считаешь, что они будут в том же виде, в каком их нашли?

Минерва кивнула.

— Не беспокойся об этом, милая девочка, — ласково произнес он. — Гроб с твоим отцом закрыт, а твоя мама хороша, как обычно, — об этом позаботились. Клянусь, никакой дырки у нее в груди ты не увидишь. Не бойся.

Минерва пожевала нижнюю губу, не зная, стоит ли ему верить. Иногда старшие братья обманывали ее, чтобы она хорошо себя вела. А бабушка говорила, что мистер Мастерс — негодяй.

— Я не знаю, мистер Мастерс...

— Джайлс, — поправил он ее. — Мы ведь друзья, не правда ли?

— Думаю... да.

— Ну а если я предложу тебе вот что? — продолжал он. — Если ты пойдешь со мной в часовню, я буду держать тебя за руку в течение всей службы. И если тебе станет страшно, ты сможешь изо всех сил сжать мою руку.

Собравшись с духом, она посмотрела ему в лицо. У Джайлса были глаза цвета незабудок. Честные глаза — как у бабушки.

Девочка судорожно сглотнула.

— Так ты обещаешь, что мама с папой не будут выглядеть такими... как писали в газете?

— Клянусь! — Он с серьезным видом скрестил на груди руки и торжественно произнес: — Клянусь! — Выпрямившись, Джайлс протянул ей руку. — Так ты пойдешь со мной?

Несмотря на то что сердце так и рвалось у нее из груди, Минерва позволила Джайлсу взять ее за руку. И когда они вместе вошли в часовню, она поняла, что он ее не обманул. Гроб с телом папы был закрыт.

Помогало то, что мама казалась просто спящей, только одетой не в ночное платье. Но больше всего помогало то, что Джайлс действительно все время держал ее за руку. Он сжимал ее пальчики всю заупокойную службу, даже когда невоспитанный сын кузена Десмонда Нед начал тихонько хихикать. Всякий раз, когда Минерве становилось страшно или особенно грустно, она сжимала руку Джайлса, и он пожимал ее руку в ответ. Благодаря этому девочка смогла вынести печальную церемонию. Джайлс не выпустил ее руку до тех пор, пока гробы не опустили в могилы и все не разошлись.

Именно в тот день Минерва влюбилась в Джайлса Мастерса.

Лондон

1816 год

К своему девятнадцатому дню рождения Минерва все еще была влюблена. О Джайлсе она знала все. Он еще не женился и ни за кем не ухаживал. Как и ее братья, Джайлс был настоящим повесой и вел неправедный образ жизни. Но в отличие от ее братьев у него была профессия. В прошлом году он получил звание адвоката, и если захочет достичь определенных профессиональных высот в роли барристера [1] , ему придется бросить распутную жизнь. Ну а после этого Джайлсу понадобится жена.

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.