Глаза в глаза

Холтон Гвинет

Серия: Панорама романов о любви [1]
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Глаза в глаза (Холтон Гвинет)

Annotation

Мерилин Кейс раз и навсегда решила, что муж, семья, дети – не для нее. Что же остается? Работа. И Мерилин все свои силы бросает на то, чтобы как можно выше подняться по карьерной лестнице. А чтобы назойливые поклонники не отвлекали ее от достижения поставленной цели, Мерилин покупает обручальное кольцо и придумывает себе мужа. Кажется, она все учла, все предусмотрела. Все, кроме одного: когда к ней пришла настоящая любовь, ее мифический брак из невинного обмана превратился в большую проблему…

Гвинет Холтон

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Гвинет Холтон

Глаза в глаза

Отношения между ними испортились как-то незаметно. Поначалу Артур сильно переживал, но потом как-то свыкся с напряженной атмосферой в доме, хотя ничего хорошего в этом, конечно, не было. Глория все чаще стала пропадать по вечерам. Спасало то, что домой он приходил, как правило, поздно, а то и вообще оставался на работе.

Первый удар он получил, узнав, что у его жены есть любовник. Пережить это было трудно, но он справился – выручила опять же любимая работа, в которую он теперь ушел с головой.

Второй удар был посильнее, но он, видимо, уже был готов к нему психологически. Во всяком случае, это не явилось для него громом средь ясного неба, – Глория ушла к своему любовнику и, получив развод, вскоре вышла за него замуж.

Ее уход, который, с его точки зрения, был не чем иным, как предательством, Артур переживал около двух лет. С тех пор у него ни разу не возникало желания завести серьезные отношения с женщиной.

К чему, если они все одним миром мазаны?

К чему, если у него есть любимая работа?

К тому же Артур не был желторотым юнцом и прекрасно знал, что в брачном союзе нет только правых и только виноватых. Виноваты, как правило, оба. И оба по-своему правы. Наверное, он был плохим мужем, вот Глория и не выдержала. Так что винить в развале семьи только ее было бы неправильно. Поэтому Артур решил, что его удел – работа.

Работа – вот что ему по-настоящему интересно.

Работа – вот что никогда ему не изменит.

Работа – вот где он всегда найдет понимание и где всегда будет понят.

Да здравствуют трудоголики!

1

Мерилин Кейс сидела в небольшом, уютном ресторанчике в обществе своей лучшей подруги Лиз Дейвис и с веселым любопытством наблюдала, как Лиз пускает слюну при виде блюд, перечисленных в меню заведения.

– Я умираю от голода, – сказала Лиз, как бы извиняясь перед подругой за свой чрезмерный аппетит. – Билл никогда не приведет меня в такое место, – пожаловалась она, окидывая восхищенным взглядом зал. – Представляю, какое у него будет лицо, когда я скажу ему, где была. Кстати, насколько я понимаю, мы отмечаем твой уход из «Сигнал груп». Да?

Мерилин загадочно улыбнулась.

– Отмечаем, но не это.

У Лиз округлились глаза.

– Ты нашла новую работу?

У Мерилин сразу пропал аппетит.

– Еще нет, – сказала она.

Она пришла сюда не для того, чтобы говорить о прошлом. Сейчас ее интересовало только будущее, которое она постарается сделать светлым. Мерилин сунула под нос подруге свою левую руку. На безымянном пальце сверкало золотое кольцо с крошечными бриллиантами.

У Лиз от изумления отвисла челюсть.

– Я вышла замуж, – гордо сообщила Мерилин.

– Что-о?!

Приглушенный шум голосов в зале внезапно стих, и посетители ресторана дружно повернули головы в сторону Лиз. Понизив голос до нетерпеливого шепота, она спросила:

– Когда? Почему я ничего не знаю об этом? Ты даже не пригласила меня на бракосочетание! Я подруга тебе или нет? – Лиз перевела дыхание. – И кто он такой, черт возьми?!

Мерилин решила ответить на последний, самый важный вопрос.

– Он самый лучший муж в мире. – Она откинулась на спинку стула и стала задумчиво крутить пальцами ножку бокала, думая о непревзойденном совершенстве своего супруга. – Он никогда не оставляет сиденье унитаза поднятым, не разбрасывает одежду по всей квартире. Не пьет, не курит и не играет в азартные игры. – Мерилин взглянула на подругу и, не удержавшись, добавила: – Он позволяет мне покупать все, что я хочу.

– Не свисти! – фыркнула Лиз. – Таких мужчин не существует в природе.

Мерилин блаженно улыбнулась.

– Вот именно.

– Что ты имеешь в виду?

– Эта идея возникла у меня после того, как меня уволили.

– Послушай, подруга, у тебя сейчас не лучшая полоса в жизни, но если ты вышла замуж за Ралфа, который провонял карболкой и дни напролет копается в человеческих потрохах, то…

– Ралф – прекрасный хирург, но это не он. На самом деле я не вышла замуж, я только притворяюсь замужней женщиной.

Лиз с трудом сдерживала любопытство, ожидая, когда уйдет официант, принесший их заказ.

– Ты что, с ума сошла? – сказала она, когда они наконец остались одни.

– С чего ты взяла? – Мерилин почувствовала, как в ней закипает злость. – Я сыта по горло приставаниями таких мерзавцев, как Брюс Притчард. Они просто считают своим долгом затащить меня в постель. Я даже прошла курс самообороны для женщин, благодаря чему подлец Притчард схлопотал по физиономии. Я уже одеваться стала, как монахиня, но и это их не останавливает…

– Все дело в твоей внешности, – прервала ее Лиз. – Можешь ходить хоть в рогоже, но мужики все равно будут липнуть к тебе, как мухи. – Она подцепила вилкой тигровую креветку. – Если бы ты не была моей самой близкой подругой, я бы тебя возненавидела.

– К замужним женщинам так не пристают, – возразила Мерилин. – Ты, например, даже не знаешь, что это такое.

– Я все-таки ненавижу тебя, – сказала Лиз, красотой уступавшая подруге.

– Имея обручальное кольцо на руке, я не должна каждый раз придумывать кучу дурацких предлогов, чтобы не идти на свидание с мужчиной, который меня не интересует. И дома никто не путается у меня постоянно под ногами. Ну как?

– Бред какой-то, – ответила Лиз. – Ты забыла об одном преимуществе настоящего брака.

– Если ты имеешь в виду секс, то я с большим удовольствием посмотрю какой-нибудь старый фильм по телевизору, чем буду слушать чей-то храп над ухом после этого секса.

Лиз покачала головой.

– А если ты встретишь мужчину, который заставит твое сердце биться чаще?

– Схожу к кардиологу, и он выпишет мне лекарство от тахикардии, – ответила Мерилин.

– Сразу видно, что ты еще ни разу не влюблялась. – Лиз похлопала подругу по руке. – Откажись от своей затеи, на свете есть немало хороших, порядочных мужчин.

Почему все замужние и женатые люди ведут себя со мной так, словно у меня с головой не все в порядке? – подумала Мерилин. Я сама знаю, что есть такие мужчины, как есть преданные собаки и говорящие попугаи. Но они мне не нужны.

– На данный момент меня интересует не любовь, а карьера, – сказала она. – Хочу, чтобы ко мне относились серьезно и не мешали продвигаться по служебной лестнице. Если бы мне суждено было влюбиться, я бы давно это сделала, учитывая отчаянные попытки мамы выдать меня замуж за «хорошего» человека.

– Неужели тебе не понятно? Ты сделала это из-за своего увольнения. Я по-прежнему считаю, что ты должна подать в суд на Притчарда за сексуальное домогательство.

Мерилин вздохнула и отодвинула от себя тарелку с недоеденной форелью.

Алфавит

Похожие книги

Панорама романов о любви

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.