Словарь ветров

Прох Л. З.

Жанр: Словари  Справочная литература    1983 год   Автор: Прох Л. З.   
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Словарь ветров (Прох Л.)

Л. З. Прох

СЛОВАРЬ ВЕТРОВ

Предисловие

Ветер — важнейшая характеристика погоды и климата. Ветер обусловливает перемещение и перемешивание воздуха и переносит взвешенные в нем примеси. Ветер способствует обмену теплом, влагой и энергией между подстилающей поверхностью и атмосферой, а также переносит огромные воздушные массы в системе общей циркуляции атмосферы. С действием ветра связаны многие природные процессы и явления. Сильные ветры порождают эрозию почвы, пыльные бури, волнение на водоемах, а ураганы и бури обусловливают разрушения и затопление берегов. Ветер оказывает существенное влияние на работу многочисленных отраслей народного хозяйства: сельское хозяйство, авиационный, морской, речной, автодорожный и железнодорожный транспорт, коммунальное хозяйство и др.

В Словаре приведены названия и характеристики ветров и ветровых систем планетарных и локальных масштабов, а также некоторые синоптические, метеорологические, гидродинамические, технические, географические и морские термины и характеристики, имеющие отношение к действию ветров.

Для удобства пользования Словарем термины и понятия сгруппированы в двух частях: в первой (основной) части даны названия и характеристики ветров и ветровых систем, а также некоторые термины, связанные с генезисом ветров; во второй части — метеорологические, синоптические, геологические и поморские термины и понятия, характеризующие действие ветров. Кроме того, во вторую часть включены некоторые специальные термины, которые необходимы для понимания основных статей первой части словаря, а также географические названия, связанные с ветром.

В Словарь помещены термины и понятия, встречающиеся в различных литературных источниках как на русском языке, так и на некоторых иностранных. При составлении Словаря использованы энциклопедические и специальные словари, справочники, учебники, монографии и отдельные исследования. Кроме того, использованы материалы многолетней переписки автора с некоторыми метеорологическими учреждениями, станциями и библиотеками Советского Союза, а также с метеорологическими службами Германской демократической республики, Народной республики Болгарии, Японии, Гавайских островов, Швеции, Испании, Франции и др.

Следует отметить, что учебники по климатологии и метеорологии и специальные справочники, как правило, содержат весьма краткую информацию об основных ветровых системах и ветрах. В «Метеорологическом словаре» С. П. Хромова и Л. И. Мамонтовой, «Географическом словаре» С. В. Колесника и др. тоже дается описание лишь основных и наиболее известных ветров и ветровых систем. В «Словаре общегеографических терминов» Д. Стампа приводятся названия некоторых локальных (местных) ветров зарубежных стран. В СССР есть множество подобных ветров и о них, к сожалению, не упоминается ни в словарях, ни в учебниках.

Однако в связи с расширением и улучшением системы наблюдений, а также с освоением ранее необжитых территорий в последние годы метеорологи и синоптики все больше внимания стали уделять местным ветрам как важному фактору, влияющему на условия погоды и производственную деятельность человека.

При составлении характеристик ветров автор исходил из сложившихся в советской географической науке определений. Неравномерность полноты представления ряда терминов обусловлена их различной значимостью, степенью изученности и освещенности в литературе.

По аналогии с другими работами о ветрах автор стремился (по возможности) дать представление о синоптических условиях возникновения того или иного ветра, а также объяснить происхождение некоторых названий ветров.

Словарь не претендует на исчерпывающую полноту. Некоторые определения, возможно, покажутся субъективными; это обусловлено различием взглядов авторов ряда работ и монографий, из которых почерпнуты определения и написания названий.

Автор выражает глубокую благодарность всем специалистам, любезно ответившим на его запросы, прочитавшим отдельные разделы рукописи и сделавшим полезные замечания, которые способствовали улучшению книги. Автор будет признателен за любые замечания, дополнения, пожелания относительно содержания и структуры Словаря и просит присылать их автору в Украинский научно-исследовательский институт Госкомгидромета (252028, Киев, пр. Науки, 105).

Как пользоваться Словарем

Термины в Словаре расположены в алфавитном порядке. Термины из нескольких слов помещены без инверсии. Например, ГЕОСТРОФИЧЕСКИЙ ВЕТЕР, а не ВЕТЕР ГЕОСТРОФИЧЕСКИЙ. Названия статей даны полужирным прописным шрифтом, синонимы — светлым строчным шрифтом, через запятую. Наиболее употребительные синонимы приводятся по алфавиту со ссылкой на основную статью. Описание ветра в статье на синоним не дается. Если название ветра не полностью соответствует иностранному слову, то в скобках после названия статьи указано «от» (например, от нем. Glets-chcr), если название ветра полностью соответствует, то без «от».

Географические названия на иностранных языках приведены только в тех случаях, если сложность произношения может быть причиной искажения слова.

Название каждой статьи соответствует наиболее известному названию (звучанию) на русском языке.

Ссылки на статьи в пределах одной части выделены курсивом, ссылки на статьи в другой части выделены разрядкой. При повторении термина внутри статьи приняты сокращения (например, БРИЗ—Б., ЛЕДНИКОВЫЙ ВЕТЕР —Л. в.).

В статьях, объединяющих группу ветров (например, ВЕТРЫ НА ДУНАЕ) перечислены все ветры или ветры основных румбов. При этом для территории СССР в некоторых случаях дается общая характеристика ветра (например, ВЕТРЫ НА ОЗЕРЕ БАЙКАЛ), несмотря на то, что каждому из ветров этой группы посвящена отдельная статья. В других случаях в объединяющей статье приводятся все ветры данного района с краткими характеристиками, а в статьях даны перекрестные ссылки с названием каждого из этих ветров (например, ВЕТРЫ НА ОЗЕРЕ ТОБА).

Поскольку во многих местностях ветры называют по -сторонам горизонта (странам света), в Словаре эти названия (синонимы) приводятся на разных языках (см. например, ЗАПАД).

Понятия, связанные с действием ветров, собраны во второй части и представлены там также по алфавиту. 

A

АБАЗА, обаза — сильный северо-восточный или восточный ветер на Нижнем Дунае и у западных берегов Черного моря. Иногда достигает силы жестокого шторма.Зимой сопровождается буранамии сильными морозами. Опасен для рыболовных судов. См. Ветры на Дунае.

АБОДЬЕ(поморск.) — безветрие при ясном небе, тихий солнечный день на берегах северных морей СССР. Ср. Алькиониды.

АБРЕГО(исп. abrego) — умеренный влажный юго-западный ветер на юго-западе Испании. Сопровождается непродолжительными, но сильными дождями. Возникает при движении циклонического вихря с юго-запада к Ка-дисскому заливу.

АБРОЛЬОС, камбуэйрос (порт, abrolhos, cambuei-ros)—зимние (май—август) фронтальные шквалы сдождями на юго-восточных берегах Бразилии, а также в районе банки Аброльюс.

АВАЛ(фр. aval)—устойчивый низовой ветерна атлантическом побережье Франции, дующий вверх по долинам рек: на северо-западе Франции преимущественно с запада, на юго-востоке — с юго-востока. Ср. Амон.

Алфавит

Похожие книги

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.