Песнь любви к Советскому Союзу

Паредес Маргарита Пас

Жанр: Поэзия  Поэзия    Автор: Паредес Маргарита Пас   
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Песнь любви к Советскому Союзу ( Паредес Маргарита Пас) Песнь любви к Советскому Союзу Наступил этот день — и чудо свершилось: словно в сказке волшебной живу я. В прозрачный предутренний час, когда в спящие тени ночной темноты первые проблески светлой зари проникают, кто-то крикнул, перекрыв гул самолета: «Смотрите, Москва!» — и по широким ступеням, сотканным из моего волнения, трепетно и осторожно сошла я на эту землю. Теплый, ласковый свет лился из окон ваших домов, озаряя наш путь чистым пламенем братства. Я попала в живую легенду — так глубоко проникали в глаза и в сердце красота и сущность Нового мира, что непобедимый Октябрь создал любовью, кровью, жизнью, душою, совестью и борьбой, упорной и смелой волей самого чистого на земле человека, самого великого на земле героя и человека, «Мечтателя из Кремля», забывшего отдых и сон, не терпевшего бесправия и угнетения, невежества и отсталости. Он землю вернул землепашцам, и стала она плодородной обильную жатву свободы и хлеба собирают народы его страны сегодня. И возженный им свет рассказал всему миру о могуществе новых идей («лампочки Ильича» на севере, юге, западе и востоке наступают на мрак, не оставляют от него и следа). Да правда ли это, что я здесь, среди вас? Что живу и дышу чистым воздухом мира и счастья? Что могу заглянуть в ваши души, что поймут меня, словно в собственном доме, где всегда ждут тебя нежность, тепло, родные? Отовсюду сюда приезжают, и здесь зарождается дружба людей незнакомых, прибывших из дальних краев. За единый стол мы садимся, делим друг с другом хлеб и вино, волнение, знание, мечты… Только так Человек с Человеком должен встречаться! Здесь я все понимаю. Я могу объясниться — и неважно, что языков я не знаю: мне слова не нужны. Да, я говорю с девушкой из Вьетнама (крошечной грацией, окрыленною волей к победе), с товарищем из Финляндии (могучим лесным богатырем, чьи листья тронула осень), с опаленным войною суровым арабом (в снежно-белой одежде и с тайной пустыни песчаной во взгляде) или с Героем Союза Советских Социалистических Республик — сейчас он подходит к нам с гостеприимной широкой улыбкой, предлагая на мир взглянуть по-иному, радостно, щедро дарит нам свое счастье. Я прибыла из страны, которую так люблю, хоть мысль о ней страданье причиняет, пришла из края времен горьких года, где осени израненной цвета и горечь горя в плодах лета заставили звучать проклятьем лирику мою. Но сегодня свободно сердце от горечи и мрака, так легко на душе, как давно не бывало. И как мне хочется нынче словам вернуть их весеннюю свежесть, их смысл первозданный, кипучесть потока звучащих гармоний, прозрачность кристалла… И тихо, без возгласов, чуть ли не прошептать эту песню любви, из души моей она льется. Эту песню, как вздох, как благоговенье, надежду и веру, я подношу — скромный паломник из дальних краев — букетом цветов полевых вашей прекрасной стране, что делится с братьями всей земли свободой, радостью и любовью и мечтой, нашедшей здесь свое воплощение.

Мехико — Москва, 1972

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.