Колдовское зелье

Берристер Инга

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Колдовское зелье (Берристер Инга)

ИНГА БЕРРИСТЕР

Колдовское зелье

OCR — Оксана Львова

Spellcheck — xama

Скандал, подстроенный недругом, разлучил Патти и Берта, казалось, навсегда. Но вмешалось провидение в лице хитроумной тетушки-героини, и через семь лет они снова встретились. Однако прошлое тяжелым грузом лежит между ними, заслоняя настоящее и мешая им открыть друг другу свои истинные чувства.

Сумеют ли герои преодолеть взаимное недоверие и обрести наконец долгожданное счастье?..

Берристер И.

Колдовское зелье: Роман/Пер, с англ. Л. М. Данько. — М.:

Международный журнал «Панорама», 2000. — 192 с.

ISBN 5-7024-1094-7

Пролог

Солнечным июньским днем в загородном доме преуспевающего банкира Берта Далтона зазвонил телефон. Резкие звонки безжалостно нарушили сонную тишину богато убранной гостиной и эхом отозвались в пустынных коридорах, проникая в самые дальние уголки дома. К телефону долго никто не подходил, но это как будто не смущало человека, находившегося на другом конце линии. Звонивший продолжал терпеливо ждать отклика, словно был уверен, что ему непременно ответят. В конце концов так и вышло.

На лестнице зазвучали шаркающие шаги. Через некоторое время они раздались уже в коридоре, и вскоре на пороге гостиной показалась маленькая сухонькая старушка. У нее было морщинистое личико с румяными щечками, голубенькие глазки и серебристые волосы, Собранные на затылке в аккуратный пучок. Она была одета в темно-серое платье, единственным украшением которого служил белоснежный ажурный воротничок, сколотый у горловины серебряной брошью с крупным темным камнем.

— Иду! Уже иду! — крикнула старушка на ходу, обращаясь к телефонному аппарату так, будто он был живым существом. Однако, несмотря на явную поспешность ее действий, двигалась она очень медленно, и к тому моменту, когда ее тоненькие высохшие пальцы сжали телефонную трубку, в трелях телефона уже как будто начали проскальзывать отчаянные нотки. — Да! Слушаю! — громко произнесла старушка в трубку. — А, это ты, Дотти... Очень рада тебя слышать.

— Надеюсь, я не помешала тебе, Джемма? — раздалось в ответ. — Я знаю, что время от времени ты любишь вздремнуть после полудня...

— Нет, я не спала, хотя и находилась в своей комнате. Потому-то я и не отвечала так долго, ведь мне нужно спуститься со второго этажа и пройти по длинному коридору.

— Почему ты не попросишь Берти установить телефон в твоей спальне? — поинтересовалась Дороти, приходившаяся Джемме двоюродной сестрой.

— Что ты! — воскликнула та. — Только этого мне недоставало! Знаешь, сколько раз в день звонит телефон в этом доме? Берти поддерживает связь со всеми филиалами своего банка. Иногда ему звонят даже ночью. Представляешь, во что превратилась бы моя жизнь, пожелай я установить телефон рядом с кроватью?

— Действительно, обычно мне отвечает сам Берт, — заметила Дороти. — Я и прошу его пригласить тебя к телефону. А сегодня ты сама взяла трубку. У вас ничего не случилось?

— Ты угадала, — вздохнула Джемма.

— Вот как? — встревожилась кузина. — Неужели кто-то захворал?

— Нет, слава Богу, все здоровы. Но Берти пришлось уехать в Чикаго. Управляющий его главного банка неожиданно попросил отставку, и, пока не найдется подходящий человек на это место, нашему мальчику придется самому вести дела. А девочки сейчас находятся под моим присмотром.

— Постой, но ведь ты сама говорила в прошлый раз, что Берти нанял для них гувернантку? — недоуменно произнесла Дороти.

— Верно, но сдается мне, не ладят наши девчонки с Элли. Уж больно она молода. Боюсь, что ей с ними не справиться. Вот и приходится мне присматривать за всеми троими. А в моем возрасте, сама понимаешь, это не так просто. Впрочем, что это я все о себе да о себе, — спохватилась Джемма, которую все в семье называли тетушкой, хотя некоторым она приходилась бабкой. — Как у вас-то дела? Как погода? Небось, снова дожди?

— Чтобы в Шотландии летом без дождей! — рассмеялась Дороти. — Даже сейчас моросит. А в остальном все в порядке. Тедди продолжает работать над книгой, а я часто езжу к Эмили и помогаю ей, чем могу. Ей ведь скоро рожать.

— Как она себя чувствует?

— Неплохо, только очень боится. Мне приходится ее успокаивать собственным примером. Я аргументирую тем, что благополучно родила и ее, и Патти и ничего со мной не случилось.

— Кстати, давно ли ты получала весточку от своей младшей?

— Два дня назад она звонила мне. У нее скоро отпуск.

— Она так и не нашла себе парня по душе? — поинтересовалась Джемма.

— Парней вокруг нее много, но, когда я завожу речь о замужестве, она сразу замыкается в себе. Боюсь, что Пат все еще не рассталась со своей юношеской влюбленностью и до сих пор грезит Бертом, только скрывает это. Ей ведь кажется, что никто ни о чем не догадывается. Жаль, что у них вышла эта странная ссора! Непонятно, что такого могло произойти, чтобы они так сильно разругались?

— А какая превосходная получилась бы пара! — подхватила Джемма. — Как досадно, что меня в ту пору не было здесь. Уж я бы разузнала, в чем тут секрет.

— Что вспоминать сейчас об этом! Прошлого не вернешь... — грустно произнесла Дороти. Она собиралась еще что-то добавить, но кузина перебила ее.

— Как ты сказала? У Патти скоро начинается отпуск?

— Да, а что?

— Нет, ничего... Просто мне в голову только что пришла одна мысль... Что, если мне попытаться... — Джемма внезапно замолчала.

— Алло, Джемма! — окликнула ее Дороти. Не услыхав ответа, она подула в телефонную трубку, очевидно решив, что связь с Америкой прервалась. — Ты там? Я тебя не слышу!

— Здесь-здесь, — отозвалась Джемма. — Я тут задумалась на минутку... Ты больше ничего не хочешь мне сказать?

— Нет, мне лишь хотелось поговорить с тобой, только и всего. А сейчас нам пора прощаться. Передай Берту мои наилучшие пожелания. И поцелуй Тину и Вики.

— Обязательно! Звони почаще. оложив трубку, тетушка Джемма долго стояла в задумчивости. На ее лице было такое выражение, словно она пыталась решить трудную задачу. Затем, пробормотав что-то себе под нос, старушка лукаво усмехнулась и вышла в коридор. Там она повернула налево, в сторону кухни, но в этот момент сверху донесся заливистый детский смех, а вслед за ним возмущенный возглас гувернантки. Тетушка Джемма остановилась и подняла голову, прислушиваясь к шуму. Потом она решительно направилась наверх, в детскую.

— Пора принимать какие-то меры, — ворчала старушка, поднимаясь по лестнице и борясь с одышкой. — Девчонки совершенно отбились от рук...

1

— Патти, детка, как хорошо, что ты оказалась дома! Ты не сразу подошла к телефону, и я уж было решила, что тебя нет дома. Мне пришло в голову, что ты могла улететь в Шотландию, чтобы навестить родителей и сестру с мужем. Кстати, сколько ей осталось до родов? Месяц? Или больше? Мне бы очень хотелось...

— Тетя Джемма! — вклинилась Патти в монолог говорливой старушки. — Вы не забыли, что это междугородный звонок?

— Что? Ах да! Я звоню тебе по делу, детка. Мне нужна твоя помощь.

Помощь? Патти нахмурилась, пытаясь сообразить, какая помощь может потребоваться от нее тетушке Джемме.

— Интересно, чем я могу вам помочь?

На другом конце провода на мгновение воцарилась тишина, потом вновь зазвучал вкрадчивый голос тетушки.

— Видишь ли, детка, я сейчас пребываю в растерянности. Мне больше не к кому обратиться, кроме тебя. Конечно, разумнее всего было бы позвонить твоей матери, но так как она сейчас должна находиться возле Эмили, то у меня просто не осталось иного выхода, кроме как связаться с тобой.

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.