Песни

де Вентадорн Бернарт

Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Песни (де Вентадорн)Бернарт де Вентадорн Миниатюра средневековой провансальской рукописи. XIII в.

От составителя

Творческое наследие одного из крупнейших провансальских лирических поэтов XII столетия Бернарта де Вентадорна еще довольно мало знакомо нашему читателю: лишь немногие из его замечательных любовных песен появлялись в русском переводе, как, впрочем, и произведения других трубадуров, известных у нас любителям поэзии лишь по разрозненным, часто единичным образцам. Между тем интерес к поэзии тех далеких времен закономерен. В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, такой внутренний мир, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. В песнях Бернарта де Вентадорна порыв к радости земной настолько определяет весь их поэтический строй, что, вступая в мир его творчества, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.

Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили пускай не непосредственными предшественниками, но, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения еще при феодальном строе, которому было далеко до тех потрясений, которыми сопровождалась эпоха Ренессанса.

Вентадорн прекрасно владел традиционным искусством трубадуров, но соблюдение правил и норм их поэтики было у него довольно свободным – подчиненным и его своеобразной личности, прихотливому характеру, его миропониманию. Поэтому, быть может, песни Бернарта не только имеют историческую ценность, но до сих пор способны служить источником непосредственных эстетических наслаждений.

В книге публикуется все творческое наследие Бернарта де Вентадорна. В «Дополнениях», помимо легендарной «биографии» нашего поэта, печатаются произведения некоторых других лириков Прованса той эпохи, перекликающиеся по своей тематике с песнями Бернарта.

В заключение составитель и переводчик этой книги хотела бы с благодарностью вспомнить профессора Киевскою университета Стефана Владимировича Савченко (1889–1942), под руководством которого она начинала свои занятия провансалистикой.

Валентина Дынник.

Бернарт де Вентадорн

Песни

I

I. У любви есть дар высокий — Колдовская сила, Что зимой, в мороз жестокий, [1] Мне цветы взрастила. 5Ветра вой, дождя потоки — Все мне стало мило. Вот и новой песни строки Вьются легкокрыло. И столь любовь сильна, 10И столь огня полна, Что и льдины, как весна, К жизни пробудила. II. Сердце страсть воспламенила Так, что даже тело 15И в снегах бы не застыло, Где кругом все бело. Лишь учтивость воспретила Снять одежды смело, [2] — Ей сама любовь внушила 20Скромность без предела. Любви мила страна, Что Донною славна, Не пизанская казна [3] — Не в богатстве дело! 26III. Донна пусть и охладела, Но живу, мечтая, Ненароком поглядела — Вот и рад тогда я! Сердце бьется оробело, 30От любви страдая, Но летит к любимой смело Греза молодая. Моей любви волна В любые времена 35Через Францию [4] вольна Плыть, как песня мая. IV. Счастье мреет, обещая Все, что мне желанно. Так кораблик, чуть мелькая, 40Мчится средь тумана, Где встает скала морская Гибелью нежданной. На душе тоска такая! Счастье столь обманно… 45Моя любовь грустна, И я не знаю сна. Мне судьбина суждена Бедного Тристана… [5] V. Боже, взвиться бы нежданно 50Ласточкой летучей — Да и к Донне утром рано, Обгоняя тучи! А она лежит, румяна, Всех на свете лучше. 55– Сжальтесь, Донна! В сердце рана, Словно пламень жгучий! Ах, как любовь страшна! Коль Донна холодна, То любовь напоена 60Скорбью неминучей. VI. Но упрямы и живучи Страстные желанья, Их стремит порыв могучий Через расстоянья. Если ж выпадает случай, Что мои стенанья Вдруг сменяет смех певучий, Счастью отдал дань я: Ведь так любовь чудна, Что радостью пьяна, Хоть и в радости слышна Горечь расставанья. VII. Спеши, гонец, – она Тебе внимать должна! Пусть польются письмена Песнею страданья.

II

I. Оделась дубрава листвой, Ярко луга запестрели, В рощах, б зацветших садах Звенит голосов разнобой 5Приободрившихся птах. Я радость ловлю на лету, И сам я как будто цвету [6] В этом цветущем апреле. II. Обласкан счастливой судьбой, 10Счастье отрину ужели? То, что я вижу в мечтах, Становится явью живой, А остальное все – прах! Одну только Донну я чту, [7] 15А на других красоту Вовсе глаза б не глядели. III. И дух возвышается мой. [8] Как же убоги на деле Те, кто и низость и страх 20В любви не избудет самой! Я же не только в словах — Всей жизнью восславлю я ту, Пред кем, сколько донн ни сочту, Лучшие в мире бледнели. 25IV. Всегда лишь любовью одной Очи у милой горели. Нет в этих светлых очах Ни лжи, ни причуды пустой. Пусть хоть любой вертопрах 30Коварно лелеет мечту Донну увлечь за черту, — Ввек не достичь ему цели! V. Пред Донной склоняюсь с мольбой, Чтоб для меня не скудели, — 35Злобным ревнивцам на страх! [9] — Щедроты любви молодой. Весь я – у Донны в руках, А в Донне. – весь мир обрету. И страхи ее отмету: [10] 40Страхов – разлука тяжеле!

Алфавит

Похожие книги

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.