Старый моряк

Джейкобс Уильям Уаймарк

Жанр: Юмористическая проза  Юмор    1927 год   Автор: Джейкобс Уильям Уаймарк   
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Старый моряк ( Джейкобс Уильям Уаймарк)

В. Джекобс

СТАРЫЙ МОРЯК

— Мне хотелось бы, чтобы вы были моим дядей, — сказал Джордж Райт, подсаживаясь поближе к старому моряку.

— То-есть как это? — удивленно спросил мистер Кэмп.

— Богатым дядей, — продолжал молодой человек, понижая голос и оглядываясь по сторонам. — Дядей из Новой Зеландии, оставляющим мне все свое состояние.

— Откуда оно у меня? — оживляясь, спросил снова мистер Кэмп.

— Это не важно, вам нужно только говорить, что оно у вас есть. Дело в том, что я мечу на некую молодою девушку, а за ней ухаживает еще другой молодой человек. И если она узнает, что у меня есть богатый дядя, то, конечно, предпочтет меня. Ей известно, что у меня был дядя, уехавший в Новую Зеландию.

— Как могу я выдавать себя за богатого дядю без гроша в кармане? — задал снова вопрос мистер Кэмп.

— Я одолжил бы вам немного, — сказал мистер Райт.

— Мне приходилось одолжаться и прежде, — откровенно признался старик, но что-то не помню, отдавал ли я когда-нибудь обратно. Я всегда думал об этом, но на деле как-то не выходило.

— Это ничего не значит. Вы нужны мне не надолго, а затем вы получите вызов из Новой Зеландии. Понимаете? Вы уедете, пообещав вернуться через год, ликвидировав там свое дело, и объявите, что завещаете нам все свое состояние. Поняли?

Мистер Кэмп нерешительно почесал в голове:

— Но ведь она узнает об этом в конце концов, — возразил он.

— Может быть да, — сказал мистер Райт, — а может быть и нет. Во всяком случае у меня будет достаточно времени для женитьбы, а вы потом сможете написать, что сами женились, или пожертвовали все деньги на благотворительные учреждения.

Он заказал еще пива и тихим голосом посвятил мистера Кэмпа в некоторые подробности своей жизни.

— Я знаю вас не более десяти дней, но к вам у меня доверия больше, чем к тем, кого я знаю десятки лет.

Старик осушил свою кружку и в сопровождении мистера Райта отправился за сундуком к себе на квартиру, чтобы перенести его к новоявленному племяннику. К счастью последнего, в сундуке находились хороший костюм и пара ботинок, и ему оставалось приобрести для своего дядюшки лишь мягкую фетровую шляпу и вызолоченные часы с цепочкой.

На следующий вечер, одевшись попраздничному, мистер Кэмп в сопровождении своего племянника отправился с первым визитом к его невесте.

Мистер Райт, тоже одетый с иголочки, направился вместе с ним к маленькой табачной лавочке, содержавшейся вдовой Брэдшау, и радостно поздоровался с молодой девушкой, стоявшей за прилавком; мистер Кэмп держал себя с достоинством обладателя большого состояния и ждал, когда его представят.

— Это мой дядя из Новой Зеландии, о котором я вам говорил, — быстро произнес мистер Райт. — Он приехал вчера вечером.

— Добрый вечер, мисс! — с важностью сказал мистер Кэмп и, опустившись на стоявший тут же стул, попросил сигару. Его удивление граничило почти с досадой, когда он узнал, что лучшие имевшиеся в лавочке сигары стоили лишь шесть пенсов штука.

— Ну, что же делать, — сказал он, подозрительно нюхая ее. — Можете вы мне дать сдачу с пятидесятифунтового билета?

Мисс Брэдшау, с трудом скрывая свое удивление, сказала, что посмотрит, и начала рыться в кассе, но, к счастью, у мистера Кэмпа нашлось несколько соверенов, забытых в жилетном кармане. Пять минут спустя он сидел в маленькой гостиной позади лавочки, рассказывая о своей жизни пораженным слушателям.

— Насколько мне известно, — сказал он в ответ на вопрос миссис Брэдшау, — Джордж — мой единственный родственник. Как он, так и я совершенно одиноки, и я очень рад, что разыскал его.

— Жаль, что вы так далеко живете друг от друга, — вздохнула миссис Брэдшау.

— Это не надолго, — сказал мистер Кэмп. — Я вскоре возвращаюсь туда, а через год, ликвидировав свои дела, вернусь сюда, так как Джордж любезно предложил мне поселиться с ним.

— Он не проиграет, в этом я уверена, — лукаво промолвила миссис Брэдшау.

— Материально, конечно, нет, — сказал старик. — Но я думаю, он не придает большого значения деньгам.

— Я поступил бы точно так же, если бы у вас даже не было ни гроша, — поспешил заявить мистер Райт.

Мистер Кэмп, растроганный этими словами, пожал ему руку и вернулся к рассказу о своих приключениях в Новой Зеландии.

— Послушайте, — сказал он на обратном пути своему племяннику, — это ваша игра, а не моя и она становится несколько дорогой. Я не могу быть богатым дядей и не делать трат. Сколько, вы говорили, у вас в банке?

— Мы должны быть как можно более экономными, — поспешил возразить мистер Райт.

— Да, но все же я чувствую, что мне нужно немного раскошелиться, — настаивал старик.

— Расскажите им, сколько вы уже потратили, — это произведет такое же впечатление и обойдется гораздо дешевле. Завтра вам следует отправиться туда одному. Зайдите как бы за покупкой сигары.

Мистер Кэмп послушался и на другой день, посидев и поболтав в лавке, был приглашен в гостиную, где, помня наставления мистера Райта, поражал своих слушательниц рассказами о своих прежних тратах.

— Кажется, все идет прекрасно, — сказал мистер Райт, выслушав доклад старика, — но вам следует остерегаться пересаливать.

Мистер Кэмп кивнул головой.

— Я могу из них веревки вить. Завтра вечером вам удастся остаться с Бэллой наедине.

Мистер Райт вспыхнул от удовольствия.

— Как вы это устроили? Это ведь будет в первый раз, что я останусь с ней наедине.

— Она останется завтра в лавке. Мать хочет погулять и провести вечер со мной.

— Что же вы сделали для этого? — нахмурившись спросил мистер Райт.

— Я, ничего, — спокойно возразил старик. — Это они сделали. Старуха сказала, что хоть раз в жизни она хочет испытать, как это люди могут тратить деньги, как воду.

— Деньги, как воду? — в ужасе воскликнул мистер Райт.

— Мне все равно, — сказал мистер Кэмп. — Я могу заболеть или что-либо вроде этого. Мне и самому не хочется идти.

— Сколько это будет стоить? — спросил мистер Райт, возбужденно шагая по комнате.

Богатый дядюшка быстро прикинул расходы в уме.

— Она хочет пойти в "Импайр" поужинать там, а, кроме того, надо нанять извозчика и проч. Я думаю, потребуется около двух фунтов стерлингов, а может быть и больше. Но я могу и заболеть…

Мистер Райт выложил деньги.

* * *

— Удивительно, как скоро они сошлись, — сказала Бэлла, проводив старика и мать и вернувшись в лавку. — Я никогда еще не видела, чтобы мама так быстро сходилась с людьми.

— Надеюсь, что он нравится и вам? — спросил мистер Райт.

— Он — милый, — сказала Бэлла. — Подумайте только, иметь столько денег. Интересно, как он себя чувствует?

Глаза мисс Брэдшау заблестели, но в этот момент в лавке послышался звон колокольчика и раздался веселый свист. Девушка вышла из комнаты, а мистер Райт, усевшись плотнее в свое кресло, мрачно взглянул на вошедшего.

— Добрый вечер! — сказал гость. — Мне нужно шестипенсового табаку на два пенса Как мы поживаем сегодня? Сидим и добываем пропитание?

Мисс Брэдшау предложила ему держать себя приличнее.

— Я всегда веду себя прилично. Сегодня ночью мне снились вы, и я не мог успокоиться до тех пор, пока не увидел вас. Это был ужасный сон.

— Какой же? — спросила мисс Брэдшау.

— Мне приснилось, что вы вышли замуж, — сказал мистер Хилл, смотря на нее и улыбаясь.

Мисс Брэдшау покачала головой.

— За кого же? — поинтересовалась, однако, она.

— За меня, — просто сказал он. — Я проснулся весь в холодном поту! Алло! Да там, кажется, Джордж? Как вы поживаете, Джордж? Лучше?

— Великолепно! — с достоинством сказал мистер Райт в ответ заглядывавшему в дверь и приветливо кивавшему ему Хиллу.

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.