Persona Non Grata

Максименко Иван

Жанр: Политические детективы  Детективы    2013 год   Автор: Максименко Иван   
Закладки
Размер шрифта
A   A+   A++
Cкачать
Читать
Persona Non Grata ( Максименко Иван)

ПРОЛОГ

Все имена, названия и события в этой книге являются вымышленными. Совпадения с реальностью случайны.

2002 год, Центральная Европа

Холодное мартовское утро

Солнце должно было взойти приблизительно через час. Лишь вдали, на восточной стороне горизонта, через темную пелену ночи пробивалось тусклое сияние зори.

Магистраль, ведущая к государственной границе, была тихой и пустой. Свет фар фуры, двигавшейся по ней в этот момент, просачивался через легкий туман, тонким слоем стелившийся над асфальтом.

Дальнобойщик то и дело протирал покрасневшие, сонные глаза, иногда посматривая на электронные часы на приборной доске. Каждые пятнадцать-двадцать минут он протягивал правую руку к пассажирскому сиденью и брал лежавшую на нем бутылку минеральной воды. Считая пройденные километры, Бекир — так звали водителя — все больше нервничал, его взгляд все чаще пробегал по цифрам на часах.

Водитель снова взял пластиковую бутылку и сделал глоток, чтобы ополоснуть горло, постоянно пересыхавшее от волнения. Перед отъездом хозяин груза несколько раз отчетливо напомнил Бекиру, что на таможенный пункт нужно попасть в семь — семь тридцать утра, не раньше и не позже, чтобы встретить «нужных» таможенников. Кроме этого, водитель помнил еще одно важное замечание — приехав в назначенное время на таможню, он должен был сказать проверяющему инспектору кодовую фразу: «Мурат шлет тебе привет», причем сказать это нужно было по-английски. Инспектор в свою очередь, если все шло по плану, должен был ответить: «Мурат — это брат Расима?». Если же таможенник вместо этого молчал, смотрел непонимающим взглядом или что-то еще, это означало бы, что возникли какие-то очень серьезные проблемы.

Всю дорогу Бекир бурчал себе под нос заветную фразу, пытаясь хоть немного сгладить сильный турецкий акцент. «Нужных» таможенников он видел лишь на нечеткой фотографии, которую при последней встрече ему показал владелец фуры.

«Если этот шайтан все правильно сказал, то хорошо — заработаешь бабки, Бекир. Если нет…», — подумал про себя дальнобойщик и звучно кашлянул. До пункта назначения оставалось ехать еще минут десять. На ровной асфальтовой дороге с крайней редкостью встречались машины; лишь в немногих окнах домов пограничного городка, который мелькал слева, можно было увидеть зажженный свет.

Бекир по привычке посмотрел на часы, затем мозолистой ладонью протер лицо и помассировал затекшую шею. Впереди уже виднелся торчащий у обочины прямоугольный указатель, на котором жирными черными буквами было написано: «ТАМОЖНЯ — 1 км». Водитель снова немного напрягся и сжал губы.

«Только бы чего-нибудь не стряслось. Если меня достанут менты, этому шайтану я потом покажу!», — волнение Бекира не спадало, на его лбу начали обильно выступать капельки пота. Рукавом шерстяного свитера он вытер лоб и выключил кондиционер, комфортно прогревший кабину.

До въезда в терминал оставалось еще около трехсот метров. Фура снизила скорость и, свернув с магистрали, направилась в сторону отделения таможни, предназначенного для проверки большегрузных машин.

Спустя еще пару минут Бекир въехал через пост сонных охранников. С левой и правой стороны были расположены полупустые стоянки, а впереди — метрах в пятидесяти — возвышался административный комплекс. Фасад главного здания был почти полностью застеклен. На фоне толстого матового стекла, облитого медным отражением восходящего солнца, контрастно выделялись белые бетонные колонны парадного входа и огромная надпись «Таможенный контроль» над крыльцом. Из-за бетонного забора в дальнем конце комплекса регулярно доносился громкий стук колес железнодорожных составов, проходивших параллельный досмотр.

Поддерживая низкую скорость, водитель проехал возле одной из клумб, отделявших площадки для парковки от проезжей части, и направился к пункту проверки. Остановив машину у пункта, Бекир, не спеша, открыл дверцу и соскочил на землю, сжимая в руках охапку документов.

Он приблизился к окошку барака, слегка нагнулся и посмотрел на дежурившего там инспектора. Продолжая сжимать бумаги в левой руке, водитель фуры набрался смелости и произнес по-английски: «Мурат шлет тебе привет». Таможенник посмотрел на него исподлобья, затем привстал и проверил, нет ли посторонних вокруг.

«Мурат, это брат Расима?», — медленно выговорил инспектор. Бекир оживился, услышав условный сигнал. Он просунул документы в окошко, сотрудник таможни взял их и поднес трубку служебного телефона к уху. Дальнобойщик увидел, как тот нажимает на одну из кнопок на телефоне и с кем-то переговаривается.

Положив трубку, инспектор посмотрел на экран компьютера, пролистал документы и таможенную декларацию и поставил на них печати. После этого он снова привстал и, приблизив голову к окошку и осмотревшись по сторонам, тихо сказал дальнобойщику по-английски: «Сейчас проедешь через весы и рентген, потом — свободен».

Водитель, успев более-менее понять, что сказал ему представитель закона, кивнул в ответ и забрал свои бумаги. Затем он повернулся, зашагал в сторону машины и заскочил в просторную кабину. Волнение заметно спало — Бекир не ожидал, что все пройдет так гладко и инспектор не станет проделывать весь перечень формальных проверок. Усевшись за руль, он даже начал сквозь зубы тихонько напевать какую-то бодрую мелодию.

Дизельный двигатель фуры заработал, издавая плотный рокот. Подождав несколько секунд пока мотор прогреется, водитель нажал на сцепление и включил передачу. Машина плавно тронулась с места и направилась к окрашенной в яркий оранжевый цвет платформе автомобильных весов. После этого последовал переход через рентгеновский комплекс, закончившийся тоже необычно быстро. Информация с весов и рентгена поступала на компьютер второго инспектора, находившегося в том же бараке, что и его коллега, но отделенного от него фанерной перегородкой.

Выехав за пределы таможни, Бекир наконец смог вздохнуть с облегчением и расслабиться — его фура уже находилась на территории государства под названием Имагинера. Водитель продолжал движение, постоянно прижмуриваясь из-за яркого утреннего солнца, краем своего огненного диска задевавшее далекую линию горизонта. Снова напев непонятную мелодию, он достал из кармана брюк сотовый телефон, который ему дали перед отъездом, и позвонил по единственному номеру, записанному в электронной памяти аппарата.

— Алло… — в трубке затрещал голос хозяина фуры, — ну, как? Сделал то, что я тебе сказал?

— Да… я уже в Имагинере. Твои люди на месте? Деньги приготовлены? У нас с тобой уговор, — ответил Бекир.

— Все как договорились, не бойся. Привези груз, куда я тебе сказал… там тебе дадут деньги и на этом твоя работа закончена. И не забудь вернуть мобилу.

— Ладно… пока. — На этом водитель прервал разговор и бросил мобильник на пассажирское сиденье.

Поскольку Бекиру и раньше доводилось проезжать через Имагинеру, ему не понадобилось доставать дорожные карты из бардачка и искать по ним правильную дорогу. Благодаря этому, он не отставал от намеченного плана и, как он надеялся, его ждала получка и благополучное возвращение восвояси, не позднее, чем через сутки.

Услышав по радио непонятную для себя имагинерскую речь, он нажал на кнопку приемника и выбрал другой канал, на котором звучала ритмическая музыка. Расслабившись, водитель протянул левую руку к сетчатому кармашку, расположенному под ручкой левой дверцы, и, не глядя, достал припасенную пачку сигарет.

Сжимая фильтр дымящейся сигареты в зубах, Бекир начал всматриваться в дорогу и искать глазами указатель, обозначающий развилину, ведущую в город под названием Грейден. Водитель еще раз про себя повторил наставления хозяина груза: «Сначала повернешь на Грейден, потом, как проедешь еще метров двести, увидишь пункт, где принимают металлолом. В него прямо и заедешь — там мои люди, они тебе заплатят деньги и примут груз».

Наконец Бекир сумел разглядеть заветную табличку, указывающую на шоссе, ведущее в Грейден. Тяжелый грузовик снизил скорость и вписался в поворот. Через пару минут он уже стоял на парковке пункта сбора металлолома с выключенным двигателем. К нему сразу подбежали трое молодых людей спортивного телосложения, кучковавшихся до этого у калитки.

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.