Драматургия

Возроди во мне жизнь

Возроди во мне жизнь - Мастретта Анхелес

— Хочу научиться чувствовать. Она изумленно посмотрела на меня, а я смотрела на нее. Это была толстая и довольно вульгарная женщина; из выреза ее блузки выпирала белая грудь, на обеих руках звенели бесчисленные браслеты, а в ушах покачивались золотые кольца, касаясь щек. — Никто еще не приходил сюда за этим, — сказала она. — Как бы твоя мать не устроила мне за это нахлобучку. — Так вы тоже не умеете чувствовать? — спросила я. Вместо ответа она начала раздеваться. Сначала сбросила юбку, затем сняла …

Читать книгу

Коротко лето в горах

Коротко лето в горах - Атаров Николай Сергеевич

4 Событие, которое подстерегло их на пути, еще три дня назад в Москве показалось бы невероятным: лавина упала с гор, снежный обвал преградил дорогу в ущелье и в этот воскресный день переполошил народ — строителей и местное население, а что касается практикантов, то повернул и их судьбу вместе с машиной, которую Володя приткнул к первому попавшемуся валуну. Лавина сошла с гор ровно в двенадцать часов дня, как будто по расписанию. Может быть, ястреб махнул крылом где-то в вечных снегах на горных вершинах …

Читать книгу

Выше неба. Где-то за облаками.

Выше неба. Где-то за облаками. - Гребенникова Надежда Владимировна

В слабом свете только что зажжённых фонарей показался мой дом, огромный особняк окружённый деревьями, справа пристроен гараж. Когда я подошла ближе, в прихожей зажёгся свет, дверь открылась рывком, на пороге стоит моя мать, как всегда выглядит идеально, чёрные волосы локонами спадают на плечи, красное коктельное платье подчёркивает точёную фигуру, на ногах изящные лодочки. Она стоит, скрестив руки на груди, тёмно синие глаза поблёскивают не добрым огнём из под очков в золотой оправе. Женщина именуемая, …

Читать книгу

Драй Салвейджес

Драй Салвейджес - Еліот Томас

(1888–1965) Драй Салвейджес – очевидно, від «Le troi auvage » («трьох дикунів») – невеличкої групи скель з маяком на північно-східному березі Кейп-Енн, Массачусетс. І Я мало знаю про богів, але гадаю, що ріка — То Бог міцний, коричневий, то незговірливий і неприборканий, похмурий бог, Терплячий бог, що виступає на початку в образі кордону Корисного, та ненадійного, якщо купцям він загороджує дорогу, Створивши труднощі для будівничого мостів, Як тільки труднощі подолані, мешканці міст Кричневого …

Читать книгу

Вибрані твори

Вибрані твори - Брехт Бертольд

(1898—1956) ПРО ШЕКСПІРОВУ ДРАМУ «ГАМЛЕТ» У цьому тілі млявому й гладкому Розважність, як хвороби люта їдь.

Читать книгу

Уорлегган

Уорлегган - Грэм Уинстон

Росс не сразу понял двусмысленность своего вопроса, который мог относиться и к их собственному браку, и обрадовался, что жена восприняла это правильно. Он не осознал, что два года назад даже не стал бы в этом сомневаться. Примерно в то же время, пока Фрэнсис и Росс спускались от шахты на чай, Джордж Уорлегган спешивался перед Тренвит-хаусом. При взгляде на него никто бы и не подумал, что он внук кузнеца, из первого поколения своей семьи, получившего приличное образование, разве что его одежда приоткрывала …

Читать книгу

Череп из Коннемара

Череп из Коннемара - Макдонах Мартин

Мэри : Уолш, Уэлш. (Пауза.) Нужно десять взяток, чтобы игра была стоящая, иначе это просто потеря времени. Это вовсе не ради выигрыша. Мик : В этом и суть игры. Мэри : Верно, в этом и суть, Мик. Мик : В любом случае, тебе никто не завидует. Мэри : Потому что я старуха. Мик : И все же никто тебе не завидует. Раздается стук в дверь, которая немедленно распахивается, входит Мартин в рубашке с надписью Man Utd, Keane на спине, постоянно надувает пузыри из жевательной резинки. Мартин : Как жизнь? Мэри …

Читать книгу

Тоскливый Запад [=Сиротливый Запад]

Тоскливый Запад [=Сиротливый Запад] - Макдонах Мартин

Уэлш : И нет такого слова «пустоватые». ВЭЛИН пристально и сурово смотрит на УЭЛША. Коулмэн (смеясь) : Он прав! Вэлин : Придираешься к моим словам, Уэлш? Коулмэн : Да, придирается. Уэлш : Не придираюсь. Я только шучу с тобой, Вэл. Вэлин : И не ты же ли пожимал руки с Миком и Морином, я видел вас там, у могилы как вы болтали… Уэлш : Я не болтал… Вэлин : Замечательный у тебя приход: один из прихожан топором разрубил голову своей жене, другая кочергой вытащила мозги своей мамочке. И ты с ними лишь непринуждённо …

Читать книгу

Калека с острова Инишмаан

Калека с острова Инишмаан - Макдонах Мартин

Кейт : (обращаясь к ДЖОННИ) Вот! Билли : Ничего, просто смотрел на двух коров, они прямо ко мне подошли. КЕЙТ отворачивается от него. Джонни : (обращаясь к КЕЙТ) Вот тебе и вот! А? Эйлин : Билли, что ж ты коров никак в покое не оставишь? Билли : Да я на них просто смотрел. Джонни : Прошу прощения, я, кажется, что-то рассказывал… Кейт : Что ты в них нашел? Ты же взрослый мужчина! Билли : Ну нравится мне на хорошую корову посмотреть, и никто мне не указ. Джонни : (вопит) Не хотите слушать мои новости, …

Читать книгу

Декоратор

Декоратор - Черчилль Дэвид

УОЛТЕР . Да. Но если вы не хотите, чтобы я остался… МАРША . Нет! Да! То есть нет! УОЛТЕР . Я не могу ходить взад-вперёд. Что-нибудь одно… МАРША . Нет, нет! Вы уже здесь, и я хочу, чтобы вы остались и завершили ремонт. УОЛТЕР . Но если я не устраиваю, мадам… МАРША . Устраиваете! Абсолютно устраиваете! Я очень рада, что именно вы здесь… Могли прислать какого-нибудь забулдыгу! УОЛТЕР . И я тоже рад, мадам. Даже первый беглый взгляд доставил мне эстетическое удовольствие. У вас прекрасная фигура, кожа… …

Читать книгу

Прощание

УНА. Он её заработал. ШОН. Так мы идём или нет? Таксист сказал, чтобы выходили к воротам. ДЕДРЕ. Идём. Поворачиваются к выходу. Входит Ноэль. ШОН. Вот это да! ПЭДДИ. Здорово, сынок! УНА. Как ты здесь оказался? НОЭЛЬ. Приехал на автобусе. УНА. Но семестр ещё не закончился. НОЭЛЬ. Какой тёплый приём! УНА. Только не надо переворачивать всё с ног на голову, ты едва на порог ступил. Мы ждали тебя недели через две. НОЭЛЬ. А я приехал пораньше. Думал, вы будете рады меня видеть. ПЭДДИ. Да мы рады. Рады. …

Читать книгу

Тот, кто присмотрит за мной

Тот, кто присмотрит за мной - Макгиннес Франк

Эдвард. Ты не сможешь, Адам. Даже если бы мог, ты бы этого не сделал. Адам. Заткнись. Эдвард. Ты не киллер. В тебе этого нет. Разве это плохо, доктор? Адам. Они не сломали меня, пока еще. Эдвард. Арабы? Нет, но я сломал тебя, не так ли? Адам. Почти. Но зачем тебе это? Эдвард. Настало время и я раскусил тебя. Ты думал, что у тебя есть ответы на все вопросы. Нет. Я добрался до чего-то в тебе такого, на что у тебя нет ответа. Я не знаю, что скрывается в твоей блестящей головке, но я знаю, что твоя невозмутимость …

Читать книгу

Что подсмотрел дворецкий

Что подсмотрел дворецкий - Ортон Джо

ДЖЕРАЛЬДИНА исчезает за занавесками. ПРЕНТИС подходит к письменному столу, расстегивает молнию брюк. Входит М-СС ПРЕНТИС в пальто. М-СС ПРЕНТИС . С кем это ты разговариваешь? ПРЕНТИС удивлен и рассержен внезапным появлением жены. Чувствует себя виноватым. ПРЕНТИС. В приемную без предупреждения прошу не входить! Ты мешаешь моей работе. М-СС ПРЕНТИС (оглядывая комнату). А все-таки, с кем же ты разговаривал? Здесь никого нет. О, ты начинаешь разговаривать с самим собой? ПРЕНСИС . Я диктовал рекомендацию …

Читать книгу

Убийственный и неповторимый

Убийственный и неповторимый - Эйкборн Алан

Сидни . Ты забыла Дика и Лотти Поттер. Они тоже придут. Джейн . Ну, Дик и Лотти не в счет, они друзья. Сидни . Я надеюсь, к концу вечера мы все станем друзьями. Только не нервничай. Это самое главное. Не нервничай. Это самое главное. (Сверяет наручные часы с настенными.) Одна минута осталась. Короткая пауза. Из прихожей доносится музыкальный звонок. Что это? Джейн . Звонок в дверь. Сидни . Как они рано. Хорошо еще, что все готово. Джейн . Да. (Внезапно впадает в панику.) Я же не попрыскала освежителем …

Читать книгу

Диковинная болезнь

Диковинная болезнь - Фуршар Бенуа

Он . Вы больны? Она . А что же, по вашему мнению, я здесь делаю? Для архитектора здравого смысла у вас маловато, не говоря уже о способности к дедуктивному умозаключению, друг мой. Он . Да, знаете ли… Она . Я исчерпала почти все, чем обладает современная медицина в области психиатрии, психоанализа, гомеопатии, хиропрактики, остеопатии и всяческих иных акупунктур — я называю вам лишь самые общеизвестные дисциплины —, и всё это не дало ни малейшего ощутимого результата, пока я не напала на координаты …

Читать книгу

Отцы и сыновья

Отцы и сыновья - Тургенев Иван Сергеевич

Общее замешательство. Прокофьич ринулся влево. Дуняша врывается и хватает свою корзину. Дуняша ( доверительно Фенечке ). Друг с ним приехал! Ну, держись теперь! О боже милостивый! Фенечка . Внесите, пожалуйста коляску в дом, Дуняша! Дуняша . Вот погодите, увидите его! Смуглое божество! Иисусе, неужели настал мой час?! Павел . Кого это он с собой привез, Николай? Николай . Дуняша, скажи Петру, чтобы он немедленно явился! Она убегает с коляской и корзиной. Да с ним приехал его друг — молодой человек… …

Читать книгу

Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая]

Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая] - Фрил Брайен

Крис . Крысиные хвосты, это точно. Поможешь промыть их как следует? Мегги . А что, мы все вместе на танцы вечером пойдем? Крис . Как только Майкла спать уложу. Пойдешь? Мегги . Буду твоим кавалером. Агнес . Жаль что ему поиграть не с кем. Ни одного мальчишки. Мегги . Значит, на танцы. Все вместе, да? Агнес (отойдя от окна) . Мегги! Мегги . Вот было б здорово… (Резко обрывает себя.) Ш-ш-ш. Крис . Что такое? Мегги . Похоже Отец Джек у задней двери стоит. Хоть бы Кейт про хинин не забыла. Агнес . Не …

Читать книгу

Нужен перевод

Нужен перевод - Фрил Брайен

Манус начинает раскладывать на скамейках книги, грифельные доски, мел. Сара достает из-под соломы- спрятанный там букет цветов. Во время этой немой сцены Джимми продолжает. Джимми . «Autar о ek limeno pro ebe…» [7] «Но Улисс шел от пристани через лес к месту, где он мог найти, как указала Афина, свинопаса, который 'о oi biotoio mali ta kedeto'» [8] , — а это что значит, Манус? Манус . «Который следил за его добром». Джимми . Точно. «Добрый свинопас, который следил за его добром, лучше других рабов …

Читать книгу

Алфавит

Предложения

Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.