Приключения четырех российских матросов, к острову Шпицбергену бурею принесенных

Ле Руа Петр Людовик

Приключения четырех российских матросов, к острову Шпицбергену бурею принесенных - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - О повести Петра-Людовика Ле Руа Повесть Ле Руа (1699-1774) впервые напечатана в Петербурге на французском языке в 1766 г. Через два года книгоиздатель Иоган Фридрих Харткнох опубликовал ее в Риге - Митаве с оригинальной рукописи на немецком языке. Время появления в свет немецкого варианта излагается в литературе по-разному. А. И. Андреев считал, что немецкий перевод был сделан с французского, причем неточно и с пропусками{1}, В. Ю. Визе утверждал, что немецкий текст был издан впервые в 1760 г.{2} С. В. Обручев уверял, что книга впервые появилась на немецком языке в 1768 г.{3} Для установления истинного положения пришлось произвести сверку книги Ле Руа с изданиями XVIII в., хранящимися в Государственной Публичной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина. Выяснилось, что первые две книги - на французском и немецком языках - издавались не только в разных городах Российской империи с интервалом в два года, но и с двух разных аутентичных рукописей. Это можно заключить по формальным признакам: в изданиях не было указано, что они выполнены как переводы.
Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.