Момо (другой перевод) (с илл.)

Энде Михаэль Андреас Гельмут

Момо (другой перевод) (с илл.)
Автор: Энде Михаэль Андреас Гельмут 
Жанр: Детская фантастика, Детские, Сказки 
Серия:  
Страниц: 37 
Год: 2001 
Маленькое вступление от переводчика Этот перевод — первый опыт такого рода в моей практике. Вся моя жизнь до 53 лет прошла в России, и принадлежу я к малоизвестной и немного странной национальности — российские немцы. Это не германские немцы, занимающие мощную нишу в человеческом сообществе, а возникшая в процессе длительной адаптации — сперва в Царской, затем Советской России — часть германского народа, вытесненная из Германии после семилетней войны. Удивительно, что мои предки в течение двух с половиной веков не подверглись ассимиляции могучим русским менталитетом и русской культурой в той степени, в которой можно было бы ожидать. Их религиозно-сектантское воспитание и крестьянское происхождение сформировали сильнейший иммунитет против такого растворения. И это при всех социальных потрясениях, выпавших на долю государства Российского в злосчастном XX веке — особенно во время войны с фашистской Германией, когда российских немцев естественно, но несправедливо отождествляли с германскими фашистами, так ненавидимыми в СССР. Мое детство и отрочество как раз выпали на тот период истории. Но именно после второй отмены «крепостного права» в 1955 году (освобождения колхозников от приписки к деревням с выдачей им паспортов и ликвидации спецкомендатуры для российских немцев) и появления относительной свободы ассимиляция, вполне добровольная, стала быстро менять менталитет российских немцев в сторону русской культуры и русского образа жизни.
Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.