10 занятий по английскому

Драгункин Александр Николаевич

О МОЕЙ «РУСИФИЦИРОВАННОЙ ТРАНСКРИПЦИИ» В этой книге (как и в остальных моих работах) я пользуюсь так называемой « русифицированной транскрипцией», то есть звучание английских слов я передаю русскими буквами. Я был первым, кто сделал это в России в наше время… Это произошло ещё в 1998 году, когда в прекрасном калиниградском издательстве «Янтарный сказ» я выпустил свою самую первую книгу « СуперРуководство для умных лентяев ». Тогда эта моя транскрипция вызвала просто шквал нареканий и недовольства — и что же?! Теперь — с моей лёгкой руки — русифицированной транскрипцией пользуется всё больше и больше различных достойных авторов и составителей словарей — и всё в порядке! Однако с тех пор контингент моих читателей значительно расширился, и — соответственно — в связи с более высоким общим уровнем их англознаний, в этой и в последующих своих (= моих ) работах для более точной передачи англозвуков я пользуюсь уже следующим вариантом своей транскрипции — комбинированным — то есть особыми (общепринятыми) зна(ч)ками международной транскрипции я передаю те англозвуки, которым нет аналогов в русском произношении, и которые могут играть смыслоразличительную роль.
Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.