Леди-киллер

Коул Мартина

Книга первая Из горестей, что страждущего мучат, Горчайшая — презрения насмешка; Судьбы удары по израненному сердцу — Ничто пред оскорблением болвана. Сэмюэл Джонсон [1] …Испытал тебя в горниле страдания Книга Пророка Исайи, 48, X Кровь неизбежна, и все, что зришь ты, — кровь. Том Стоппард, «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» [2] Пролог — Сколько раз тебе говорила: не лезь в дом в грязных башмаках! Ох, Джордж, Бога ради, ты что, бухой? Или крыша поехала? Ни черта не понимаешь! Илэйн Маркхэм поглядела на постную физиономию мужа и с трудом удержалась, чтобы не влепить ему оплеуху. Она в ярости стиснула зубы, заставив себя успокоиться, и уставилась на заляпанный грязью пол. Тяжело вздохнув, она вытащила из-под раковины тряпку, с шумом захлопнула дверцы буфета и подставила под кран пластмассовое ведро. Джордж Маркхэм, сидя на табуретке, стаскивал башмаки, в которых работал в саду, стараясь не наследить, и наблюдал за тем, как жена что-то брызгает в воду из флакона.
Copyrights and trademarks for the book, and other promotional materials are the property of their respective owners. Use of these materials are allowed under the fair use clause of the Copyright Law.